红宝书优点
时效性强
每年更新:
红宝书自推出以来,每年都会找应届高分上岸学长学姐,根据当年的命题趋势进行及时详细的更新,因此自推出以来就受到了广大考生的不断好评。根据最新一年的题目,对资料进行更新。在2022年的真题中,对于概率论与数理统计的考察有所偏向,且计算量增大,基础题减少。关于方差分析和线性回归的简单题删去了,取而代之的是更需要思考和统计学功底的综合题。包括指数,时间序列,都会出大题。所以根据去年题型的趋势更新了23届432的红宝书。
更新内容
1.每章课后题增加(包括其他各个学校的真题)能够提供更高质量的章节练习;
2.有关概率论的题目增加(茆诗松重点课后题)(特别是中心极限定理和大数定律的题)根据往年的趋势,概率论的题明显增加;
3.增加一些重点名词解释(比较偏的)和问答题比如样本的圆整法则;
4.真题答案错误的地方有更改;
5.真题题型考点总结。
全面性高
红宝书包括每章的知识点总结、课后习题、主观题背诵、易错题总结,概率论的题和历年真题及答案。
知识点总结涵盖统计学和概率论与数理统计的几乎全部考点内容,包括书中可能考到的冷门知识点(如样本量的圆整法则)。并且每一章节都有对应的思维导图,便于考生从宏观上理解书的脉络和框架。
课后习题结合其他学校的真题(比如央财历年真题)作为课后练习,课后题质量高,有效提高考生的做题水平。
主观题涵盖每年的名词解释及简答题,以及历年真题虽未涉及但有可能之后出现在真题中的知识点,丰富全面,可以直接背诵。
内容介绍
本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题和解析四本;以题型为单元,涵盖贸大MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。
翻译硕士英语针对贸大题目特点帮助大家总结了常用外贸函电术语和常考词汇,对经常考察、容易混淆的语法知识做了重点讲解,也对文体改错部分进行了详尽系统的讲解,并配合相关练习题帮助同学们更好地理解知识。还为同学们精选了金融时报、BBC新闻、经济学人等经典外刊的精读和阅读题。最后对贸大考察的图表作文有全面系统的讲解,让图表作文零基础的同学也能快速拿下作文题。
英语翻译基础为同学们整理了大量词条,包含金融、股票、外贸、翻译术语等各个方面,以应对贸大逐年丰富的词条翻译。在针对篇章翻译方面,本书首先介绍了基本的翻译技巧,后面辅以外刊原文和最新的国家领导人讲话等优质材料,帮助同学们学以致用,从基础到提高突破翻译。
汉语写作与百科知识帮同学们总结了中国文学,外国文学,中外文化地理历史知识等,还包含林青松和西方文化史(贸大百科官方推荐书目)笔记。作文方面全面总结了活动策划书等实用类文本的写作方法并辅以优秀范文,提供了丰富的作文写作模板和写作技巧讲解,内容紧扣考试题目,针对性强,能够快速提高同学们的应试水平。
资料更新内容
【211】
1.词汇部分:重点突出词汇部分出题风格的改变,由于词汇辨析近两年考察偏多且难度较大,对词汇辨析部分进行了详细补充。
2.作文部分:对贸大易考的图表作文主题进行了预测,并针对每个主题从外刊选取例句,丰富了表达方式,便于考生学习背诵。
【359】
1.根据贸大翻译硕士中翻译基础词条的一贯风格,对经济类词条进行了保留,并增添了2021年度热词,对英译汉、汉译英练习做出适当的删减和改动。
2.根据最近几年的考研真题,进行了考点总结。
3.对侧重考点和易失分的点着重强调。
【448】
近年来,贸大448题目质量越来越高,对考生的考察也更偏重日常积累和文学素养,仅靠考前死记硬背已经无法应对了。同时22年还更改了题型,选择题比重减少,增加了简答题,因此最新版红宝书以真题为导向,补充了最新考点,内容更加翔实完整,并新增简答题板块,为考生备考助力。
①增加成语、俗语等中国文化解释。
②增补中外文学重要作者、作品及流派。
③增加主要国家的历史更替。
④结合热点与真题补充知识点。
复习指导
211基础英语
基英这科考察的是英语基本功,英语能力的各个方面都会有所考察。首先单选题,背单词和读外刊十分重要。这里我也要重点突出以下这两项工作的重要性。外刊方面,我是在每天吃早饭的时候读ft中文网上的文章。我知道外刊来源有很多,但大家不要贪多,有精力多读当然是好的,但有时面对过多的材料来源可能会迷茫焦虑。所以如果能摁住一个材料来源,并且坚持住,这也是极好的。单词方面,可以每天坚持在APP上背单词,此外还建议同学们把在外刊、日常做题中遇到的生词记到有道/欧陆等词典APP的生词本里,每天复习,把高频考点一网打尽。如果想背单词书,建议是背GRE,因为专八词汇在日常阅读时可以见到许多,所以在记录阅读碰到的生词的时候,就能涵盖许多常用专八词汇了。改错部分比较简单,红宝书上有详细的总结和习题。语法扎实,再把红宝书上的内容掌握好,拿满分也是不困难的。
阅读题就文章生词来说,其实是不难的,尤其贸大近几年所考真题难度下降,20/21更是直接拿往年六级模拟题来考。它比较容易失分的一点是设问比较注意细节,特别喜欢考察某一句话某一个词组的正确理解。所以大家千万不要放松基础巩固,同时也要多练习。红宝书里有精选的ft中文网金融英语速读文章,还有BEC文章,都是很适合练习的材料。
作文部分贸大考察特有的图表作文,往年多考折线图,也曾经考过两次表格,同学们可以特别针对这两种图表,多加练习图表描述部分。红宝书囊括了多种图表类型可供练习,此外同学们还可以借鉴雅思作文来练习图表描述,背熟基础句型和词组。分析部分可以多关注时事,每年的作文题目必定与此相关,20年考察华为,21为文化产业,都是当年的热门话题,同学们在备考时可以适当留意时评,如此才能在分析环节言之有物。
357英语翻译基础
357在整个MTI考试中属重中之重。其考查内容每年变化不大,题型较为固定:词条翻译加解释30分,英译汉和汉译英各占60分。重点突出,风格鲜明,考生比较容易有针对性地着手进行复习。鉴于其重要性,考生应该根据自己的基础和翻译水平处理好与其他考试科目之间的关系,尤其是复习时间安排方面,注重复习效率。
10个词条,每个词条3分,包括翻译和用目的语加以解释。考查范围宽泛,学生应该注重在日常生活中的积累。词条的解释抓住关键点即可得分。
汉译英和英译汉各占60分,篇幅也比较大,想要得到较好的分数,应该注意两方面的:系统的学习掌握翻译基本技巧和大量的练习。
就我个人而言,坚持不懈地练习、定期的复盘、对笔译本身的热爱以及系统地掌握理论知识都是成就我高分数的必要因素。刚开始我完全凭借练习积累的经验在翻,不知道这样翻的理论依据,后来通过自己不断探索基本翻译技巧才得以改善。翻译基础也是我四门课当中最有兴趣的,平均算下来两天练一次吧,练习内容包括但不限于公众号真题、外刊、参考书目等。词条部分要注重平时积累,比如精读外刊时遇到就要记下来,此外China Daily或者公众号也会有时事新闻热词。贸大的词条偏重于经济类,而且需要写释义,所以不能死记硬背词条,更要理解其含义。
448汉语写作与百科知识
①广泛阅读,日积月累。以前贸大选择题考察得较为应试,多数题目甚至可以从参考书中直接找出对应答案,但近几年来题目质量越来越高,对考生文化素养的要求日渐提高,仅靠死记硬背难以取得高分。因此备考百科首先要摆正心态,不可认为考前冲刺背诵即可应对,要坚持阅读,每日积累,滚动背诵,反复练习,方可有所提高。
②重点出击,有的放矢。虽然百科题目范围广泛,但贸大有其出题风格和偏好,结合近几年真题可以发现,中西方文化、文学知识点所占比重越来越高,地理、社会等知识逐渐退出舞台中心,因此备考过程中要主抓中西方文学及文化,深入了解,把握整体框架和脉络,同时辅以其他地理、历史、社会等重点知识。
跟踪服务: