扫一扫,微信直接登录

贸大考研论坛(对外经济贸易大学考研论坛)

快捷导航
法学高分集训营MA高分集训营MTI高分集训营434高分集训营431高分集训营
查看: 2869|回复: 5

[备考交流] 自己是不是应该改变自己的翻译方法?

[复制链接]
发表于 2014-10-4 17:14:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
看了王恩冕的《大学英汉翻译教程》,觉得上面的翻译方法自己在翻译实践中没有用到,为此苦恼烦躁了几天。今天在和同学的交流中,自己的好友告诉自己:是自己翻译的时候太随意,就算学习了别人的方法自己还是按照自己的理解翻译,其实那样翻译的版本也许并不贴切。在学习翻译大师的方法时,要用到实践中,也就是说在翻译的时候多思考大师给出的方法,不要自己理解句子意思后就随意翻译。 各位考研的大神们觉得是不是这样:在实践中学会用书上给出的方法翻译,而不是看看而已。
发表于 2014-10-4 18:44:48 | 显示全部楼层
书上给出的方法肯定得用   一些有用的技巧  自己在翻译的过程中  有意地往上面靠还是比较好的
发表于 2014-10-4 18:48:23 | 显示全部楼层
好好加油            
发表于 2014-10-4 18:49:54 | 显示全部楼层
祝你好运啦      
发表于 2014-10-5 19:33:33 | 显示全部楼层
学习就是要用的丫,怎么可能只是看看呢????加油哈,亲~
发表于 2014-10-8 11:15:52 | 显示全部楼层
慢慢来 自己翻译多多留心,我觉得让自己入门的一本书是十二天突破英汉翻译,你可以考虑一下 很基础
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关注贸大考研论坛微信,掌握最新动态!
微信扫描二维码关注惠园教育官方公众号!
贸大考研交流总群
385407919 加群请提供论坛用户名
让我们聚集在此,告别孤单奋战,誓入贸大!

对外经济贸易大学考研论坛,已帮助数万研友成功考入贸大,提供对外经济贸易大学考研真题、考研资料、考研经验、招生信息、考研辅导班等信息。

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|贸大考研论坛 ( 京ICP备18017786号-2 )

GMT+8, 2024-11-23 04:13 , Processed in 0.069484 second(s), 17 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表