扫一扫,微信直接登录

贸大考研论坛(对外经济贸易大学考研论坛)

快捷导航
法学高分集训营MA高分集训营MTI高分集训营434高分集训营431高分集训营
查看: 248|回复: 0

[专业介绍] 贸大朝鲜语口译26考研资料来袭!真题/考点/答题模版尽在掌握!

[复制链接]
发表于 2025-2-24 12:08:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
对外经济贸易大学朝鲜语口译26考研红宝书专业课资料升级来袭!专为备战‌216翻译硕士朝鲜语‌与‌362朝鲜语翻译基础‌专业课量身打造,覆盖考纲核心内容与实战技巧,助考生高效冲刺高分!一起来看看最新资料详情~

最新主编人介绍
Lucky学姐一战贸大朝鲜语口译专业,初试前三,翻译硕士朝鲜语80+,朝鲜语翻译基础130+。备考经验丰富,善于分析真题,总结考点。
历年编写团队
添加学姐微信:咨询红宝书:boxuehuiyuan
适用专业
外语学院:朝鲜语口译专业
红宝书资料介绍
纸质版资料清单
26年贸大朝鲜语口译红宝书216+362含真题答案(含25回忆真题及答案)
216翻译硕士朝鲜语:
1.25年真题题型介绍及备考须知
2.推荐参考书籍以及使用方法
3.应用文翻译
4.概述训练篇
5.论述题篇
6.中国传统文化篇
7.真题及答案解析
362朝鲜语翻译基础:
1.25年真题题型介绍及备考须知
2.推荐参考书籍以及使用方法
3.政经篇
4.词汇篇
5.中韩互译技巧
6.文学翻译
7.模拟题篇
8.写作篇
9.真题及答案解析
电子版资料清单
1.25年朝鲜语216+362初试真题将在10月份优先以电子版本更新
2.韩语影子跟读音频
3.韩语新闻精听音频
推荐参考书目清单
注:本红宝书资料不含参考书,需自行购买
1.单词部分:
惠园红宝书、《韩国语3》、《韩国语4》、《韩国语泛读教程(上)》、《韩国语词汇精讲与训练》、《趣味韩国语俗语和惯用语1500》、《韩国语口译教程:从交替传译到同声传译》
2.语法部分:
《白峰子韩国语语法词典》、《新韩国语能力考试语法大纲》
3.翻译部分:
《中韩翻译教程》、《韩中翻译教程》、《新编经贸韩国语(从会话/口笔译到函电和实战》、《中国关键词》
红宝书更新内容介绍
216翻译硕士朝鲜语:
1.更新论述题真题分析、仿真题及答案解析、答题思路及答题模版。
2.将阅读理解类题型合并至论述题篇,注重强化考生论述思维。
3.拓展应用文翻译类型,补充应用文翻译重点笔记。
4.新增概述训练篇,训练长篇文章概述能力,总结概述题技巧,提升做题速度。
5.新增中国传统文化篇,贴近今年考察重点,积累常用表达并拓展相关内容储备。
6.补充真题参考答案。
361朝鲜语翻译基础:
1.细化词汇分类,将必背词汇、了解即可的词汇以及俗语惯用语集中整合至词汇篇。
2.更新中韩互译技巧篇,对原有翻译技巧进行补充,辅以示例和自主练习。
3.更新文学翻译篇,细化难度分类。
4.新增政经篇,积累常用表达以及翻译技巧。
5.丰富写作篇题材,更新素材。
资料优势

1.时效性强
按照每年考情进行更新。红宝书自推出以来,每年都由应届高分上岸学长学姐根据当年的命题趋势进行及时且详细的更新,并结合上岸学长学姐的备考经验和学习经验,提高考生备考效率,节省备考时间,因此自推出以来就受到了广大考生的不断好评。
2.排版以及内容优化
重点突出,轻松掌握专业要点,帮助记忆,利于短期突击备考;涵盖内容全面,思路清晰,同样有助于基础薄弱考生打基础,构建知识框架。
3.功能性强,全面性高
216题型近两年变化较大,红宝书在进行广泛知识点整理的同时注重培养考生随机应变、临场发挥的考试能力,因此红宝书中额外为考生总结常用的答题格式和参考模板。
对于216和362,贸大尚未规定参考书目,本书几乎涵盖历年真题绝大多数考点,因此可用于备考全程,前期打基础,后期冲刺查漏补缺。
研究生经验分享
216:
216题型大体与24年相近。
简答题部分由于我曾积累过惠园红宝书翻译理论部分的韩语表达以及写作部分的行文格式,在考场上有限的时间内能够快速构思好内容,有话可写。
阅读理解部分建议从TOPIK改革前的考试中寻找思路,并且平时在阅读短文时有意识地培养概括能力。
362:
题量适中,答卷时间充裕。
单词最开始我背的惠园红宝书整理好的单词,很有难度,我背了两遍,战线拉得很长,但也大大提高了我的词汇量。之后就在惠园课上积累各种不认识的单词以及翻译练习中陌生词汇,积累到单词本上,直到考前都在更新和巩固,冲刺阶段惠园辅导的学姐在课上讲到贸大曾经重复考察真题单词,于是我把362真题部分单词又过了一遍。从362真题单词翻译部分来看,涉猎各种领域的单词,丰富词汇量是很有必要的。
翻译的入门,我是靠惠园学姐给我制定的一对一计划来执行的。除了全程班的课程以及教材以外,还看了《韩中翻译教程》-《中韩翻译教程》-《대학원 입시 마스터》-《韩中口译技巧与实践》。其中后两本书我有认真的都翻一遍,并对照原文,其中自己觉得合适的表达我会请教我的一对一学姐,受益匪浅!不仅如此,翻译还是要进行大量的练习才能提高,每天我会在naver的조선일보, 연합뉴스, 중앙일보上找新闻来练习,按学姐推荐的几个网址找散文练习,积累地道韩文表达。
作文的准备我以红宝书和全程班为主,辅以TOPIK作文学习格式,学习红宝书过程中,建议大家主要侧重对作文格式、高级表达的记忆,考前自己要整理出本人使用起来最顺手的表达,加以默写,并且适当输出,自主练习写作并请教老师、韩语母语者以及前辈给出修改意见。
红宝书资料内容展示
知识点笔记








历年真题及参考答案

















您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关注贸大考研论坛微信,掌握最新动态!
微信扫描二维码关注惠园教育官方公众号!
贸大考研交流总群
385407919 加群请提供论坛用户名
让我们聚集在此,告别孤单奋战,誓入贸大!

对外经济贸易大学考研论坛,已帮助数万研友成功考入贸大,提供对外经济贸易大学考研真题、考研资料、考研经验、招生信息、考研辅导班等信息。

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|贸大考研论坛 ( 京ICP备18017786号-2 )

GMT+8, 2025-4-3 23:08 , Processed in 0.070298 second(s), 16 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表