一、学校介绍 对外经济贸易大学是教育部直属的全国重点大学,首批“211工程”和首批“双一流”建设高校,也是我国唯一一所国际经济贸易专业门类齐全的多学科大学。2015年,我校国际经济贸易学院首次招收税务硕士专业学位研究生。贸大在全国的财经院校里面排名是非常靠前的。两财一贸,是指贸大、上财和中财,这三个学校基本上是处在同一水平线上的。 外语学院简介 对外经济贸易大学外语学院初创于1951年, 肩负着为百废待兴的新中国培养外贸外语干部的重任,走出了新中国第一批兼具外语能力和外贸知识的涉外干部。经过几代人半个多世纪的不懈努力,学校的十一个专业已经涵盖了世界上100多个国家的官方语言。 1.学术研究: 2001年9月对外经济贸易区域国别研究所成立并挂靠学院,下设东亚、俄罗斯与中亚、西亚北非、拉美、欧洲五个研究中心。2009年9月,对外经济贸易大学重点研究基地区域国别研究中心挂牌。 2000年至今,学院学术研究取得了一系列成果,共计发表学术期刊733篇,其中在核心期刊发表学术论文158篇;出版学术专著41部,译著105部,编著58部;承担省部级以上科研项目立项28项,其中国家社会科学基金项目10项;承担211工程建设研究项目9项;获得省部级以上学术研究成果奖4项;举办重要学术会议近20场,其中大型国际学术会议4场。 2.师资队伍: 目前学院拥有一支实力较强的教学科研队伍,现有教师78名,其中教授19名,副教授32名,拥有博士学位的教师42名,硕士生导师54名,博士生导师4名,师资队伍博士化率从1997年的零开始,截至目前已经达到53.85%。此外,还常年聘有外国专家及外国教师近20名。 3.专业设置: (滑动上方内容可查看详情) 22考研朝鲜语口译拟录取名单 注意:以上为官方公示拟录取名单,其中标黄的均为惠园教育学员,个别学生可能同时报名其他辅导机构。 二、专业设置、报录比及分数线 1.专业设置 外语学院根据市场不同层次需求及学生的实际水平,共设一个专业一个培养方向:朝鲜语口译(专业代码055112) 2.报录比 3.分数线 对外经济贸易大学2022年考研朝鲜语专业分数线相比前几年有所下降。 三、考试科目介绍 1.朝鲜语口译初试科目 1、101思想政治理论 2、216翻译硕士朝鲜语 3、362朝鲜语翻译基础 4、448汉语写作和百科知识 2.题目风格归纳 单词互译: TOPIK单词书、《韩语经贸报刊文章选读》、《韩语经贸谈判》专门买来背单词的主要就是这三本,此外在平时练习的翻译材料中也可以积累单词。 单词互译这块还要注意一下成语和俗语,也会考到,平时要多积累,背准意思。 选择题: 选择题里一般会涉及到语法和拟声拟态词。拟声拟态词可以分门别类的整理然后每天背诵,反复记熟。白峰子老师的语法书。这部分可以做做改革前的TOPIK试题里涉及到语法和词汇部分的题,整理错题和知识点来反复记忆,很有帮助。 简答题: 简答题一般会涉及翻译理论。 《韩国语翻译概论》、《中韩翻译教程》(橘色封皮)、《韩中翻译教程》(绿色封皮)这些书里有涉及一些理论,但不是很多。自己还可以上网查找一些翻译理论相关论文,做做真题看看都出现了哪些理论,大概是什么方向。简答题不用写太长,表述清楚自己意思就好。 作文: 平时要多练练限时作文,练习如何在短时间内构思并写出一篇内容充实的作文,找研友一起互相修改进步,以免上了考场手忙脚乱。 3、考研复试内容 1)考核内容:主要考察考生的专业素质(专业知识、科研创新能力和学术积累)、外语水平和综合素质(包括人文素养、沟通能力和学术潜质等)。 2)各专业具体内容:本次复试将采用远程视频面试形式进行。采用阅读语言材料、概述材料、回答问题、自由发言等方式考核考生的外语听说能力、阅读理解能力、思维能力、分析和解决问题的能力、科学研究思维与能力、反应能力以及对相关专业知识的掌握程度。面试时间约为20 分钟/人。 3)成绩计算方法 ①复试不合格的考生不予录取。招生单位认为有必要时,可对相关考生再次复试。相关结果将及时在我校研究生院主页公布,接受社会监督。 ②复试合格考生进行差额录取。计算总成绩时,初试成绩、复试成绩均要转化为百分制,即初试成绩满分为500 分的,要除以5 转化为百分制,300分的要除以 3转化为百分制,复试成绩同理处理。 初试、复试的成绩(转化为百分制)按7:3 的比例加权相加,得出总成绩,并排名次,根据招生计划差额录取。 如一个考生初试成绩为380 分(满分500 分),复试成绩为85 分(已转为百分制),则最后的加权总成绩为380÷5×70%+85×30%=78.7。 四、初试参考书目 1、官方参考书目: 2、学长学姐推荐: 翻译硕士朝鲜语216、朝鲜语翻译基础362 参考书目 1、《中韩翻译教程》《韩中翻译教程》 2、贸大真题 3、惠园教育朝鲜语口译专业红宝书 4、《标准韩国语语法进阶教程高级》外文出版社 5、《韩国语词汇精讲与训练》北京大学出版社 6、《韩国语语法精讲与训练》北京大学出版社 7、《韩国语口译教程——从交替传译到同声传译》 8、考试模拟答题卡 汉语写作与百科知识 可参考 1、B站上搜索“中国通史”“世界历史”等纪录片 2、惠园教育“汉语写作与百科知识红宝书” 3、考试模拟答题卡 4、百度文库上搜索“历史大事件年表”“外国文学史图标版笔记”等关键词。 本套辅导材料由惠园教育独家合作签约的贸大MTI和朝鲜语口译高分研究生精心整理编辑而成,严格按照最新参考书目及考试内容编写,适合于所有报考朝鲜语口译初试备考的考生。 学姐专业课备考经验分享 216和362复习方法: 1. 参考资料及工具: (1)书目推荐 单词:真题单词,大连理工的《韩国语口译教程》,韩国语3和4,商务韩语词汇表,自整理时事热词等。 语法:白峰子韩国语语法辞典,topik改革前高级语法真题。 翻译:韩国语泛读教程,중국어 통번역대학원 입시 마스타,中国关键词,新闻,贸大真题,惠园红宝书与模拟题。 翻译技巧与理论:中韩韩中翻译教程,贸大真题,韩国语翻译概论(外研社),惠园红宝书与模拟题。 写作:한국어 문장 쓰기의 모든 것(适合打基础看),韩网论文,topik作文参考文章(可以参考里面的逻辑和格式)真题作文。 (2)app:never,연합뉴수tv,never词典,papago。 (3)公众号: 人民网韩文版,咸鱼入梦,薇薇安工作室,草莓韩语chris。 2. 复习方法 每天坚持背单词;每天听一篇韩语新闻并下笔翻译,翻译结束后跟读。 (1)词条翻译: 可以整理成电子版,也可以动笔写下来,边写边背更适合我,所以我都是写到纸上,反复背。216/362都有词条翻译,单词类型比较多,主要出现过经贸类词汇、固有词、时事热词、四字成语、拟声拟态词等等。所以背单词时可以分类背。 我主要背了贸大朝鲜语指定用书—韩国语3和4,大连理工的《韩国语口译教程》上面的单词,另外还背了很多平时新闻中积累的单词,最后阶段背了惠园教育红宝书,和模拟题里面的单词,今年考试真题出现了里面的单词。 (2)216的选择题: 考察高级语法、拟声拟态词、翻译技巧及翻译理论等。选择题的知识依赖于平时的积累,考的内容也不固定,比如今年考了회,기,차的使用区别,分析好真题,平时要多注意积累。 (3)216的简答题: 简答题会考到翻译理论,对于跨考生来说,可能算是最难的一部分了,而且简答分值也不低。 7-10月份我主要整理了中韩韩中翻译以及其他书籍里面出现的翻译理论和技巧,后来直接背了惠园红宝书里面整理好的翻译理论和技巧,节省时间的同时,语法和词汇也比我自己整理的要更准确。另外今年的真题简答考到了用韩语解释中文,比如赶考,大家可以多看领导人讲话用到的词,不仅可能在这出现,翻译中也可能出现讲话演讲或发言。 (4)翻译: 用好真题和중국어통번역 대학원입시 마스터中的两本书,平时可以翻译一些新闻和领导人讲话。 总的来看,贸大句子翻译和段落翻译涉及经济,政治的更多,近几年也会考散文的段落翻译,今年还考了法律相关。我在复习的过程中,每天都会翻译一篇新闻。 7-8月练习韩中,中韩里面的翻译。 9-11月练习중국어통번역 대학원입시마스터和惠园红宝书里面的翻译。红宝书里面根据真题题型分类整理了领导人重要讲话翻译,金句,政府工作报告等,都是中韩对照,可参考。 11-12月每天抽时间计时做真题,时间充足可以反复做几遍,不足也要把近三年的反复过两遍。 (5)写作: 分析真题,前期我每天写笔记保持手感,后期自己将往年作文题目整理下来,按照往年题目自己推测了几个题目,考前大约写了10几篇作文。可以多练一些关于통번역的写作。 总结:多记单词和搭配;利用好真题;下笔练翻译,韩翻中,中韩翻都要练,不要想节省时间只做口头翻译,一定要经常动笔练习!尤其是韩翻中,看起来简单,实际上翻的时候需要注意很多问题;整理并记忆翻译理论;练习写作,特别是与翻译有关的。 448百科复习方法: 这一科很重要,个人认为是最容易拉开分数差距的科目,第一年我就是因为448考的非常差,才与贸大失之交臂,大家一定要重视! 1.参考资料及工具: (1)书目推荐:官网参考书目(中国文化概论,西方文化史),惠园红宝书百科; (2)app:翻硕百科蜜题app,纸条app(写作素材) (3)公众号:半月谈 2.复习方法: 这一科知识非常多,内容非常杂,可以尽早开始。正式复习之前我抽时间把官网的推荐书目和《中国文学与中国文化知识应试指南(林青松)》翻阅了一遍。 7-10月: 看书背书。主要适用于选择题和今年出现的简答题。贸大百科选择题考查的范围广泛,内容细,看完推荐书目后,我在学姐的推荐下购买了惠园教育的红宝书,百科内容比较丰富,节省了自己整理的时间,从头到尾看完一遍大致整理知识体系后,便开始背书。 今年简答题中,出现了介绍莎士比亚四大悲剧其一的内容,由于没想到会考简答,我只背了四大悲剧是什么,多亏考前我看了一遍书,考试时凭着回想惠园红宝书里面整理的四大悲剧故事梗概,才答出了这道题。大家可以根据自己记忆力的情况选择背书方式,我属于背的快,忘得也快的类型,所以来回背了两次。晚上睡前通过纸条app或公众号发出的时事素材积累作文素材。 11-12月: 反复研究真题,写作文。因为作文练习开始的较晚,我一周会写两篇公文,两篇大作文,一直写到了考前的前一周,最后一周主要记了一些素材。 3.总结: 448这一科主要分都在两篇作文,可以提早开始练习作文。基于今年题型发生了变化,也要考虑下简答题。 关于朝鲜语口译的考情分析就到这里,最后祝大家都能考上自己的一志愿! 本期文章就到这里了~大家想要了解更多考研资讯或咨询课程,可以去关注一下“贸大考研论坛”公众号,同时加一下贸大23考研初试交流群和更多考研党们一起交流。 23年贸大考研初试交流群⑥:860088622 24年贸大考研交流群:640015307
|