扫一扫,微信直接登录

贸大考研论坛(对外经济贸易大学考研论坛)

快捷导航
法学高分集训营MA高分集训营MTI高分集训营434高分集训营431高分集训营
查看: 2039|回复: 0

[其他] 中国传统诗歌韩文翻译

[复制链接]
发表于 2019-9-23 17:35:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
乞食【作者】陶渊明【朝代】魏晋

饥来驱我去,不知竟何之。
行行至斯里,叩门拙言辞。
主人解余意,遗赠岂虚来。
谈谐终日夕,觞至辄倾杯。
情欣新知欢,言咏遂赋诗。
感子漂母意,愧我非韩才。
衔戢知何谢,冥报以相贻。


饑來驅我去,不知竟何之.
行行至斯里,
叩門拙言謝.

굶주림이 와서 나를 내몰아 나왔는데,
어디로 가야 하는지를 알지 못하네.
가고 또 가서 이 마을에 도착하여,
문을 두드리지만 말문이 안 열린다.

主人解余意,
遺贈豈虛來.
談諧終日夕,
觴至輒傾盃.

주인은 내가 온 뜻을 알고,
먹을 것을 주었으니 어찌 헛되이 왔겠는가.
의기투합하여 종일토록 이야기하고,
술잔이 오면 번번이 술잔을 기울이네.

情欣新知歡,
言詠遂賦詩.
感子漂母惠,
愧我非韓子.

새로운 친구를 얻게 된 것이 기뻐서,
말을 주고받는 사이 자연히 시를 지었네.
친구의 빨래하는 여인과 같은 은혜에 감사하였지만,
내가 한신과 같은 재주가 없어 부끄럽네.

銜戢知何謝,
冥報以相貽.

지금은 은혜를 어찌 감사해야 할지를 모르지만,
죽을 때까지 잊지 말고 죽어서라도 갚아야겠다.
[네이버 지식백과] 걸식 [乞食] (낯선 문학 가깝게 보기 : 중국문학, 2013. 11., 전영실, 박재우, 위키미디어 커먼즈)



您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关注贸大考研论坛微信,掌握最新动态!
微信扫描二维码关注惠园教育官方公众号!
贸大考研交流总群
385407919 加群请提供论坛用户名
让我们聚集在此,告别孤单奋战,誓入贸大!

对外经济贸易大学考研论坛,已帮助数万研友成功考入贸大,提供对外经济贸易大学考研真题、考研资料、考研经验、招生信息、考研辅导班等信息。

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|贸大考研论坛 ( 京ICP备18017786号-2 )

GMT+8, 2024-11-15 01:40 , Processed in 0.060882 second(s), 17 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表