扫一扫,微信直接登录

贸大考研论坛(对外经济贸易大学考研论坛)

快捷导航
法学高分集训营MA高分集训营MTI高分集训营434高分集训营431高分集训营
查看: 2699|回复: 0

[MTI] 翻译不懂

[复制链接]
发表于 2018-6-27 14:59:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
同学:学姐 这个翻译看不懂:cap 作名词有“最高限额”的意思。
In 2011 the 65,000 visa cap was hit only in November. In 2017 it was hit on April 7th, within a week of applications opening.2011年时6.5万个签证到11月才发放完毕,而去年到4月7日也就是申请开放才一周就已满额。


学姐:hit是达到的意思,cap是最高限额的意思,第一句话the 65,000 visa cap指的是签证的最高限额是6.5万个,也就是最多发放6.5万个签证,所以这句话是说11月份才达到发放6.5万个签证这个限额,但是这样翻太生硬,所以翻成6.5万个签证11月才发放完毕,第二句话同理

同学:谢谢学姐~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关注贸大考研论坛微信,掌握最新动态!
微信扫描二维码关注惠园教育官方公众号!
贸大考研交流总群
385407919 加群请提供论坛用户名
让我们聚集在此,告别孤单奋战,誓入贸大!

对外经济贸易大学考研论坛,已帮助数万研友成功考入贸大,提供对外经济贸易大学考研真题、考研资料、考研经验、招生信息、考研辅导班等信息。

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|贸大考研论坛 ( 京ICP备18017786号-2 )

GMT+8, 2024-12-4 16:28 , Processed in 0.056162 second(s), 17 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表