扫一扫,微信直接登录

贸大考研论坛(对外经济贸易大学考研论坛)

快捷导航
法学高分集训营MA高分集训营MTI高分集训营434高分集训营431高分集训营
查看: 3296|回复: 0

[交流讨论] 求“What WTO Accession Means to China”的参考译文及以下翻译问题

[复制链接]
发表于 2015-11-12 16:33:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
段落一:
1. The decision to join the WTO, and to accept the disciplines and rules that lie at its heart, is the latest important step enabling China to navigate globalization’s currents.

navigate 的翻译?参考译文是“顺应”而不是“引领,引导”】
2.  It needs to allow companies engaged in telecommunications, computer services, banking, securities, insurance, freight forwarding, and wholesale and retail distribution to invest in China, providing services of value and spurring domestic competition.
【这句话里主要是companies engaged in……的翻译怎么翻译更好?参考译文是“……允许外国公司投资于中国……”而不是“允许从事……的公司到中国投资……”这两种翻译的侧重点是不是不一样?求解
段落二:【求参考译文】

Our goal now should be to work together to assure that China’s commitments are implemented faithfully and on schedule, and to assure that China, in turn, can utilize WTO rules to prevent other countries from closing their markets unfairly to Chinese goods. I want to repeat a key phrase – we should work together. Implementation of China’s commitments will not always be easy. While some changes can be achieved by simple fiat or decree, many others will require a multitude of decisions, adjustments, and technical knowledge. When problems arise, as they will, my preferred method will be to consult, to try to understand the Chinese perspective, and to make suggestions on how to proceed in securing implementation of China’s commitments. The United States and China also should work together on the future global trade negotiations launched in Doha last November – at the same historic meeting that admitted China to the WTO. The reduction in tariffs and elimination of non–tariff barriers brought about by the Kennedy, Tokyo, and Uruguay Rounds in the GATT – the precursor to the WTO – have underpinned and stimulated world economic growth in the last four decades. We need further bold steps to open markets for agricultural products, manufactured goods, and services that bring similar benefits in the years to come. China has much to show the world about the value of economic openness, of conditions favorable to foreign investment, tariff reduction, and increased reliance on market discipline. Therefore, I hope China will be active in the global negotiations in persuading countries that have resisted reforms to follow this proven path to economic development.


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关注贸大考研论坛微信,掌握最新动态!
微信扫描二维码关注惠园教育官方公众号!
贸大考研交流总群
385407919 加群请提供论坛用户名
让我们聚集在此,告别孤单奋战,誓入贸大!

对外经济贸易大学考研论坛,已帮助数万研友成功考入贸大,提供对外经济贸易大学考研真题、考研资料、考研经验、招生信息、考研辅导班等信息。

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|贸大考研论坛 ( 京ICP备18017786号-2 )

GMT+8, 2024-11-22 14:21 , Processed in 0.055764 second(s), 17 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表