最新红宝书主编人 卡卡学姐,日语口译专业初试成绩400+,专业课成绩120+,擅长规划学习方向、梳理高频考点、巩固记忆。有亲和力、耐心点拨。 历年编写团队介绍
红宝书资料介绍 有需要的同学可添加学姐VX:boxuehuiyuan 纸质版资料清单 1.213知识点考点总结
2.359知识点考点总结
3.448汉语写作与百科知识考点总结
4.10-24年日语真题及答案(24年为回忆真题)
5.10-24年448汉语写作与百科知识初试真题及答案(24年为回忆真题) 电子版资料清单 2024年日语初试真题将在10月份优先以电子版本更新。 推荐参考书目清单
1.《日语经贸应用文》
2.《实用日语应用文写作教程》
3.《商务日语信函写作》
4.《商务日语翻译》(贸大出版)
5.《实用日语口译教程》(曲永红主编)
6.《日语惯用语详解》 红宝书详细内容介绍 红宝书主要翻译硕士考试中的三门科目,分别为213翻译硕士日语、359日语翻译基础和448百科。 为了让备考更有效率,编写时按照主要考试内容分章节整理,内容全面且成体系,不仅包含真题(24年仅有回忆版),也有最新考试方向与内容的部分。 ✅其中213翻译硕士日语包含四大节,翻译基本理论概述、应用型文本汉译日、句子和语篇文本汉译日、外文写作(通识内容或翻译专题)。 ✅359日语翻译基础分为六大节、分别为翻译技法、历年热词汇总、熟语与惯用表现、长文翻译、附录。 ✅448汉语写作与百科知识帮同学们总结了中国文学,外国文学,中外文化地理历史知识、科技成就、国家概况等,还包含林青松和西方文化史(贸大百科官方推荐书目)笔记。 作文方面全面总结了活动策划书、倡议书、邀请函等实用类文本的写作方法并辅以优秀范文,提供了丰富的作文写作模板和写作技巧讲解,内容紧扣考试题目,针对性强,能够快速提高同学们的应试水平。 更新内容 1.将知识点更加全面、系统地归纳起来,并进行梳理,避免遗漏知识点。
2.根据24年真题,213中增加翻译理论的日语表述。作文部分,对于热点内容的相关话题进行更新。
3.增加23年热词。
4.增加中日对译篇章。
5.补充23、24年真题(回忆大致内容) 一、213翻译硕士日语
1.增加了中外重要翻译家及其理论梳理的内容。
2.列出日语应用文典型文本。
3.扩充了作文词库、日语作文范文部分。
4.针对去年的考题,有详细的真题案例分析。
5.删减部分相关度不高的内容。
二、359日语翻译基础
1.优化了目录及标题,重点部分用粗体及下划线示出。
2.增加了真题考情分析及权威性教材推荐。
3.增加精选人民网对译内容。
4.更新了长文翻译内容。
5.完善附录部分。 资料优势 1.时效性强。每次更新都是由上岸学姐编写,更直接的获取最新的考情,对于备考来说可以少走很多弯路。 2.全面性高。根据最新真题编写而成的红宝书,更加贴近考试,包含最新出现的知识点,例如213中翻译理论的日语表述。 3.内容性多。213包含改题型后的内容,并且相应部分附有例文,例如商务信函。359部分,更是整理了近几年词汇真题部分(24年未收到真题),更快速、更直观的找出命题趋向。 研究生经验分享
213翻译硕士 主要有翻译理论相关问题、日语商务信函、中翻日、日翻中、作文。所以在11月前基本没有进行相关复习,只有翻译在练习。作文练了大概六篇,也背一些好词好句,拿着写的作文找了老师批改与指导。 7月-10月: 翻译练习,平均3h左右 11月: 一周两篇日语商务信函学习格式、常用句、敬语的使用。
12月: 由于日语商务信函那本书剩余太多开始两天一篇的频率学习,到最后留了两个周的时间重新复习了一遍,每天1h左右。
翻译理论因为要用日语回答,一开始跟专业课老师借到了《翻訳学入門》,但是由于篇幅太多,遂搁置。后来用《红宝书》发现内容很全,开始一天一个理论背诵记忆,用时45min。
作文保持在一周一篇,目标在于学习好句,积累热点话题,会在周日进行,用时1h。
翻译基础359 总分150。在研究完学校历年真题后,发现翻译占分高达110,于是我把重点放在了翻译的练习上。
题型:热词、惯用语、商务短句、翻译。
热词:
7月份开始 先找了近四年的热词,每天背大概30个左右。每天1h,10月中旬完成第一次完成背诵。
10月-12月 开始第二轮的背诵,在这一轮中把记错的收藏,整体背完后将收藏夹里单词又重新进行了一遍。
惯用语:
7月-9月 主要用了《红宝书》中总结的部分,很全面不用自己再花时间找资料了。
10月-11月 背完一遍后开始做真题里的惯用语,将真题惯用语以年份为标准进行分类整理,琢磨出题倾向。每天用时1h。
12月 开始背专八惯用语,先是将专八的惯用语打印,每天30个,配合记乎app相关词包。一遍过后,重新来第二轮,在一遍把记错反应慢的在纸质版标记,并默写在另外纸上。最后将纸上所有重来一遍,再进行第三轮背诵。每天用时45min。
商务短句:
因为商务短句前几年基本是口译课课本上的,于是在前期我基本在用书做快速反应练习。每天1h,主要在上午进行。用到的书《新编日汉汉日同声传译》。
11月开始将卷子上的商务短句分场合整理,背诵。后来发现近几年的题都是从实用日语口译教程出的,从12月初开始看,两个周看完14课,剩一周时间复习第二遍。每天2h。
翻译:
7月-8月:跟着自己报的课程,一周三篇,隔一天复盘一次。大概用时3h。
9月-10月:准备三笔的同时,继续跟课程练习,翻译速度提升,用时1h左右。复盘1h。
11月-12月:在周末做真题,掐表做。最后12月进行真题翻译回顾,找出题规律 红宝书资料内容展示 知识点笔记 历年真题及参考答案
|