2018贸大英语翻译硕士MTI211翻译硕士英语试题(回忆版)
本帖最后由 精品小班 于 2017-12-28 10:26 编辑211翻译硕士英语:一、单项选择(20分只回忆起考到的一些词组与词义辨析)全部是词汇辨析,专八和GRE词汇皆有,只背专八是不够的,以后备考必须要背GRE,另外今年还考了几个俚语,大家都没怎么准备到,像beat about the bush, bear the brunt of...题干全部都是从外媒外刊上抠下来的,句子都比较长,和时事热点贴地非常近。chronic diseasesbeat about the bushjump on the bandwagoncensor, censure, consensusmomentary, momentous, momentalprecarious, precipitouscredit and deposit, credibility and reliabilitysolicitous, veracious, vicariousvolition, oblivion, volitation二、文体错误(10分)全部是长句,判断犯了哪种文体错误(run-on, comma splice, stringy, choppy, fragment, correct),选出后还要改正写出正确的句子。每个句子都要抄三四行,而且选对改对加起来才1分,性价比非常低且耗时长,但总体难度不大,但可以发现,不管是单选还是文体错误,都不是单纯地考你能不能记住单词,理不理解文体错误,而是能分析长句,真正读懂,并且有一定的知识面。 三、阅读理解(40分)两篇常规阅读,一篇句子填空,一篇判断正误,涉及到了英国就业、全球气候、网络虚假新闻和科学家们对肖邦心脏的研究,话题涉猎还是比较广的,选项设置也非常有迷惑性,要求对文章要有比较透彻的理解。复习从深度上要真正提高阅读能力,靠应试是不行的,广度上要读不同题材的文章,贸大绝对不是只考经贸的。Passage one: 关于recent changes in British employment and unemployment; economically-inactive people; 题型:单选Passage two: 关于a climate change summit and Merkel’s attitude and speaking and Macron’s attitude and speaking题型:单选Passage three: 关于fake tweet accounts and fake news题型:BEC阅读的一种choose the best sentence to fill the gapsPassage four: 关于Chopin’s death in his 30s and the autopsy of his body and the cause of his death题型:true or false四、写作(30分)给出了一段文字介绍今年中国双11,然后给出了一个柱状图,是双十一和美国其他两个购物节日的比较,然后写一篇不少于350字的报告,分析中国电子商务的过去、现在和未来。(结合图表内容分析中国电子商务发展的history, current situation, and future)(图表大概就长这样,三个主体都是全程增长,不过数据可以说是很不准确了,自己根据记忆编的,就给大家提供个大概。)
特别感谢@郝同学、石同学、王同学、薛同学等帮忙回忆专业课试题
页:
[1]