本帖最后由 圣男MR 于 2016-2-24 14:26 编辑
对外经贸大学2016年MTI英语翻硕考研回忆版试题分析及17年考研复习指导
2016年考研真题尚未面市,现依据同学回忆版题目,给出试题分析及2-6月份的考研指导,6月份真题面市后,会在红宝书内更新,同时update最新考研指导。
211 翻译硕士英语 总体来看,今天翻译硕士英语风格没有太大调整,基础英语这门专业课是最考察学生英文基本功的,从整体上来说就是词汇量,阅读能力和分析写作能力; 从单选上看,基本考察的都是词义辨析,这也是贸大每年必考点,要求学生可以掌握Sanguine, infantry 等较为复杂词汇,还是有一定难度的。 改错题比较简单,除了12年改错题难度大之外,13年之后改错题都是越来越简单,建议大家熟悉run-on, comma splice, fragment, choppy四种文体错误的本质区别,红宝书上有系统讲解如何区分四种文体错误,市面上关于这方面的讲解比较少,重复练习考过的真题,就基本没什么问题了。 阅读是连续第三年从FT中文网选取速度测试的真题,也是第三年跟大家强调一定要练习速度测试,阅读整体上难度不大,选材偏向经济实事,大家平时需要留意。今年考察了T/F/NG,填句子,选择题和Headings四种阅读题型,对于每种提醒做题方法都是不一样的,这个在MTI红宝书中有详细介绍,此外红宝书还收录了FT速读测试的考题。 写作今年给出一个柱状图一个表格,讲述的是中国在格鲁吉亚的FDI(foreign direct investment)变化趋势,得出是否适宜建立中国-格鲁吉亚自贸区。字数减少了,但是信息量增大了,其实对大家分析筛选信息的要求增大,图表作文是贸大特色必考题目,要掌握客观描述主观分析的能力。
总的来说,对于这种提分慢复习周期长的科目,建议大家早开始复习。 复习要点:
357英语翻译基础 翻译是每年的重头戏,也是最容易拉开分数的科目,今年增加了句子翻译一项,但是万变不离其宗,永远考察的都是基本的翻译能力 词组翻译并挑选解释,延续了去年的风格,每种新题型出现都是至少考察两年,词组百分之八十都是经济类的,百分之二十是社会热点,对于这种题型复习的办法包括看红宝书上的总结,平时自己多积累,在准备财经翻译的时候遇到经济词汇就随手记下来,此外也关注社会热点看看China Daily 上英语点津的积累 对于句子和段落翻译来说,考察的就是英语翻译的能力,我们准备的时候要注重选择的材料,每年的政府工作报告国家领导人重要场合的讲话都是非常重要的素材,需要熟练熟记,这主要是针对汉译英来说,而英译汉一般选择的考题都是偏向经济类的,因此FT中文网经济学人就是非常好的练习素材。
复习要点: 翻译训练需要早开始,长坚持,多积累,勤看笔记,精炼为主
448汉语写作与百科知识 单选题的题目一半以上仍然选自中国文学和文化部分,这个趋势基本从11年开始就延续下来,因为英语翻译硕士专业除了英文好还需要汉语底蕴,因此一直非常重视汉语的积淀,另外百分之三十是西方文学文化,剩下的部分可归在常识一类。 今年的大小作文同11年真题一致,其实11年和13年是真题重复率最高的两年。
百科知识复习要点: 1. 复习重点仍为中国文化文化和西方文学文化,同时注重关注时事。
如想获取更多内容,请扫描以上二维码关注"huiyuankaoyan"或"maodakaoyan"微信公众号!
|