大家好,今天主要讲解的内容是朝鲜语216冲刺阶段的单词/语法应该怎么复习以及部分翻译的练习示例。 单词冲刺复习1. 积累一些时事相关的词语。例如冬奥会,还有最近提到的生态环境,以及韩国一直提的绿色新政之类的,这些时政相关的词汇,大家可以通过平时的翻译练习,从翻译材料里面来获取,在考前一两个星期的时候,把积累的时事词汇,快速的背一遍,对考试是有很大帮助的。
2. 把握复习的节奏,一定不要慌张。规划好复习的框架,按照结构稳步复习,以真题、政经领域、时事热词、简答和大作文的升格替换词为导向,多复习以前背过的时事词汇、句式和表达。
3. 时政部分的掌握。今年是中韩文化交流年,大家可以关注中国驻韩大使馆的公众号,里面发言稿里会有一些重点词汇,可以整理下来去复习。还有今年非常瞩目的,我们发射了神州十二号和天舟三号,这些在宇宙航天方面有了很大的进展,这一方面的新闻大家也要多多关注。
语法冲刺复习1. 重点就是多复习整理自己的语法笔记。对于语法来说,大家可能背过一两遍以后很快又会忘记那些高级语法,特别是不常用的那些高级语法,所以就是需要我们复习过程中的一个重复性,及时巩固记忆,才能记得更牢,所以建议大家多回过头复习。
2. 稳住心态,不要慌张。看不完记不住语法的差异点也没有关系,考试中语法考题占比不是很大,且不是刁钻的那种难度,但是不能掉以轻心,更不要自暴自弃。建议大家思考出题人的出题角度,考察的方法,考察的知识点,薄弱的地方去找找相似的题目再去做做。通过这样的迁移发散,你的自信会逐步增加。
3. 做改革前topic高级真题选择题部分。一套选择题一共三十个,如果错超过十个,回过头复习语法书。查漏补缺一直是复习的重中之重,做选择题检验自己学习成果的同时也是对长时间复习态度的检查,如果成绩满意自然很好,但是如果错题较多,结果不理想也不要灰心气馁,回过头来再好好复习语法书,打牢基础。
翻译技巧及答题节奏1. 答题卡上没有横线,尽量写整齐,可以用尺子比着写,保证字体工整和卷面整洁。
2. 2021年考研时216部分去掉了句子翻译,加长了段落翻译的长度。因此要掌握好前面的答题节奏,尽量留30分钟以上给翻译部分,一定要做到对段落整体的把握,避免时间匆忙,没有足够的时间答题。
3. 先保证自己写完再斟酌用词、句式。再答题的过程中,能做完是最重要的,不要为了前面的一些字句反复推敲,前期花费大量时间,最后导致试题没能全部做完,这是得不偿失的。
时评类文本翻译练习 경쟁사회에 지친 요즘 젊은이를 일컫는 신조어 중에 ‘N포세대’와 ‘무민세대’ 가 있다. ‘N포세대’는 낯익다. 3포세대(연애·결혼·출산 포기), 5포 세대 (3포세 대+내 집 마련+인간관계), 7포세대(5포세대+꿈+희망)보다 포기 할 것이 더 많은 세대라는 뜻이다. 近来,人们用“N抛一代”和“无意一代”两个新造词来指代对激烈的社会竞争感到疲倦的年轻人。对于“N抛一代”,我们并不陌生。早前有“3抛一代”指放弃恋爱、结婚、生孩子的年轻人,还有“5抛一代”在“3抛一代”的基础上放弃买房和人际关系,“7抛一代”在“5抛一代”的基础上放弃梦想和希望。“N抛一代”则放弃的更多。 问题点:“세대”不应翻译成“世代”、“时代”,可以翻译成“一代”“族”。
时评类文本翻译练习(点评) 경쟁사회에 지친 요즘 젊은이를 일컫는 신조어 중에 ‘N포세대’와 ‘무민세대’ 가 있다. ‘N포세대’는 낯익다. 3포세대(연애·결혼·출산 포기), 5포 세대 (3포세 대+내 집 마련+인간관계), 7포세대(5포세대+꿈+희망)보다 포기 할 것이 더 많은 세대라는 뜻이다. 1、在社会竞争日益激烈的今天,在年轻人中流行起了这样两个新造词,“N抛一代”和“无意义的一代”。2、“无欲一代”3、我们对于“N抛一代”并不陌生,3抛,指不恋爱、不结婚、不生子;5抛,指3抛+不成家、不交往;7抛,指5抛+无梦想、无希望。以上代指越来越多被年轻人所抛弃的东西。4、是相比于3抛族(抛弃恋爱,婚姻,生育),5抛族(3抛族+买房-人际关系),7抛族(5抛族+梦想+希望)抛弃更多的人的意思。
时评类文本翻译练习 ‘무민세대’는 한자 ‘없을 무(無)’와 ‘의미하다’를 뜻하는 영어 ‘민(mean)’의 합 성어다. 남들이 보기에 다분히 무의미한 일에서 행복을 찾는 사람이라는 말이다. 언뜻 보기엔 ‘N포세대’와 다를 것 없이 우울한 청춘으로 여겨지지만 속 뜻은 전혀 다르다. ‘무민세대’는 무언가에 쫓기거나 타인의 시선에 상관없이 자 신의 속도대로, 기준대로 삶을 선택하고 살아가길 원한다. 그래서 세상의 잣대 와는 정반대로 무의미한 일에 관심을 갖고 즐거움을 추구한다. “无意一代”中的“无”意思是“没有”,“意”指的是“意义”。这一词指代在没有意义的事情中寻找幸福的年轻人。表面上这个词与“N抛一代”都表示忧郁的青春,没有太大差别,但其深层含义却大相径庭。“无意一代”不被外界驱使,不在意外人的眼光,想要按照自己的节奏和标准来生活。因此常常与世道相左,在无意义事情中寻找乐趣。
时评类文本翻译练习(点评) ‘무민세대’는 한자 ‘없을 무(無)’와 ‘의미하다’를 뜻하는 영어 ‘민(mean)’의 합 성어다. 남들이 보기에 다분히 무의미한 일에서 행복을 찾는 사람이라는 말이다. 언뜻 보기엔 ‘N포세대’와 다를 것 없이 우울한 청춘으로 여겨지지만 속 뜻은 전혀 다르다. ‘무민세대’는 무언가에 쫓기거나 타인의 시선에 상관없이 자 신의 속도대로, 기준대로 삶을 선택하고 살아가길 원한다. 그래서 세상의 잣대 와는 정반대로 무의미한 일에 관심을 갖고 즐거움을 추구한다. 다를 것 없이:别无二致 1、与“N抛一代”相似,都是对压抑青春的反抗,但深层含义有所不同。 2、乍一看和“N抛时代”如出一辙,都被认为是忧郁的青春,但性质截然不同。
时评类文本翻译练习 이들이 가장 선호하는 무의미한 일은 아무것도 안 하기, 일명 ‘멍 때리기’다. 모든 삶의 순간에 강조의 따옴표(‘ ’)를 넣기보다 쉼표(,)를 선택한 이런 태도에 대해 『아무것도 하지 않을 권리』를 낸 정희재씨는 “덧없이 흘러가는 시간 속 에서 의미 있는 것들, 다리에 힘이 풀릴 만큼 격정적인 순간만이 인생의 정수 는 아니다”라고 했다. 他们最喜爱的事情就是无所事事,或者说“发呆”。他们不想给人生的每一瞬间都画上表示强调的引号,而是按下暂停键,画上逗号。张希载的《无所事事的权力》一书中就对这种生活态度进行了描述。书中写道:“在无穷无尽的时间长河中,人生的精髓并不只是那些有意义或令人激动的事。”
时评类文本翻译练习(点评) 이들이 가장 선호하는 무의미한 일은 아무것도 안 하기, 일명 ‘멍 때리기’다. 모든 삶의 순간에 강조의 따옴표(‘ ’)를 넣기보다 쉼표(,)를 선택한 이런 태도에 대해 『아무것도 하지 않을 권리』를 낸 정희재씨는 “덧없이 흘러가는 시간 속 에서 의미 있는 것들, 다리에 힘이 풀릴 만큼 격정적인 순간만이 인생의 정수 는 아니다”라고 했다. 1、并非只有那些刻骨铭心的瞬间才可称作人生的意义 2、“在虚无流逝的时间里有意义的事情是放松大腿力量,而不是只有激动人心的瞬间才是人生的精髓”。 3、对于选择逗号的态度认为“有什么都不做的权利”的郑希宰说“在流逝的时间中有意义的东西,就如同腿间消逝的力气一样只有激情的瞬间不是人生的精髓”。 韩语中在书名号:<> 『아무것도 하지 않을 권리』
领导人发言翻译练习 첫째, ‘백신 허브 국가'로 도약하겠습니다.우리는 세계 2위의 바이오 의약품 생산능력, 한미 백신 파트너십 등에 기반해 인류 공동의 감염병 위기극복에 앞장설 것입니다.지난 5일 출범한 ‘글로벌 백신 허브 추진위원회'가 중심이 되어 백신 원부자재 개발부터 수급까지 집중 지원하겠습니다.내년 상반기까지 국산 1호 백신을 상용화하는데 정부가 기업과 함께 하겠습니다. 第一,向着“疫苗枢纽国家”迈进。我们将以世界第二的生物制药生产力以及美韩疫苗合作伙伴关系为基础,引领人类共同克服传染病危机。以5月成立的“全球疫苗枢纽促进委员会”为中心,从疫苗的原辅材料开发到收集集中提供支援。明年上半年,政府与企业将共同努力实现国产一号疫苗商用化。도약하다:向…迈进,向…飞跃,迈向 원부자재:원자재+부자재 原辅材料
领导人发言练习(点评) 첫째, ‘백신 허브 국가'로 도약하겠습니다.우리는 세계 2위의 바이오 의약품 생산능력, 한미 백신 파트너십 등에 기반해 인류 공동의 감염병 위기극복에 앞장설 것입니다.지난 5일 출범한 ‘글로벌 백신 허브 추진위원회'가 중심이 되어 백신 원부자재 개발부터 수급까지 집중 지원하겠습니다.내년 상반기까지 국산 1호 백신을 상용화하는데 정부가 기업과 함께 하겠습니다. 1、要为人类共克疫情作出积极贡献。(引领,带领) 2、走在克服人类共同的疾病危机前面(太过直译) 国产1号疫苗将投入商用,由政府和企业共同经营。
领导人发言翻译练习 둘째, 글로벌 공급망에서 우리의 역할을 더욱 높이겠습니다.세계 최고의 경쟁력을 갖추고 있는 반도체와 배터리 산업은 우리가 글로벌 공급망 안정에 기여할 수 있는 분야입니다.기술격차를 더욱 벌려 글로벌 선도기지의 위상을 공고히 하겠습니다. 第二,进一步提升我国在全球供应链中的作用。我们具有全球最具竞争力的半导体与电池产业,这正是我国可以为全球供应链稳定做出贡献的领域。今后,我们将要不断拉大技术差距,巩固全球领先基地的地位。 격차를 벌리다拉大差距
领导人发言练习 셋째, 기후위기 대응에 우리가 해야 할 책임을 다하겠습니다.우리는 지난해, '2050 탄소중립 선언'이라는 새로운 이정표를 세웠습니다.환경을 위해 자발적으로 실천해 온 우리 국민들과, ESG 경영에 적극적으로 나선 기업들의 노력이 있었기에 세울 수 있었던 이정표입니다.정부는 지난 5일 발표한 ‘2050 탄소중립 시나리오'를 토대로 국민 여론을 폭넓게 수렴하고 올해 안에, 실현가능한 2030년 감축목표를 공약하여 국제사회의 일원으로서 책임을 다할 것입니다. 第三, 为应对气候危机,我们将尽其所能,切实履行职责。去年,我们发布了 “2050碳中和”宣言,树立了新的里程碑。因为有了为环境而自发行动的国民和为环境、社会和公司经营(ESG)积极努力的企业,我们才能够树立这座里程碑。我国将以本月5日发布的“2050碳中和预案”为基础,广泛收集民意,在年内确立可行的2030年减排目标,并作为国际社会的一员认真履职尽责。ESG:环境(environment),社会(social),治理(governance)
领导人发言练习(点评) 셋째, 기후위기 대응에 우리가 해야 할 책임을 다하겠습니다.우리는 지난해, '2050 탄소중립 선언'이라는 새로운 이정표를 세웠습니다.환경을 위해 자발적으로 실천해 온 우리 국민들과, ESG 경영에 적극적으로 나선 기업들의 노력이 있었기에 세울 수 있었던 이정표입니다.정부는 지난 5일 발표한 ‘2050 탄소중립 시나리오'를 토대로 국민 여론을 폭넓게 수렴하고 올해 안에, 실현가능한 2030년 감축목표를 공약하여 국제사회의 일원으로서 책임을 다할 것입니다 .1、去年我国出台了具有里程碑意义的《2050碳中和宣言》,我国国民自觉将环境保护理念融入实践与生活之中,积极践行ESG经营理念的企业也如雨后春笋般不断涌现。 2、政府将以5日发表的“2050碳中立方案”为基础,广泛听取国民意见,在今年里,承诺完成可实现的2030年缩减目标,政府也将作为国际社会的一员尽职尽责/鞠躬尽瘁/恪尽职守 以上就是今天讲的全部内容啦,大家如果想要了解更多考研资讯,可以添加课程顾问咨询:waijingmao666,他会为大家详细解答。 欢迎关注微信公众号”贸大考研论坛“ 22年考研交流QQ群:611196096 23年考研交流QQ群:735033517 大家想要了解更多考研资讯,可以去关注一下这个公众号,也可以加一下贸大初试交流群。
|