同学们好,我是21级贸大216朝鲜语的橙子学姐,很高兴受到惠园教育的邀请为大家说明216词汇方面的内容。我们知道在216一百分的韩语考试中词汇是占了很大的比重的。主要涉及题型有:词条翻译、选择题以及翻译部分。所以今天首先给大家整理一下复习过程中应该从分哪几个板块来复习词汇: 一.根据词汇参考书自行背诵 二.定期给自己做一个词汇的自我检测,加强记忆循环记忆 三.重点记忆成语和俗语 四.强化词汇背诵以及答题技巧 五.扩展经贸类和实证类的词汇 216这门课中考察的单词主要有外来词,拟声拟态词,高级固有词,高级副词,成语俗语,政治类词汇(实证类词汇)和经贸类词汇这六大类。大家在平时做笔记的时候,可以在笔记本上把自己遇到单词分成这六个板块来整理,这样到后期再进行复习的时候也比较方便。 一.推荐的参考书: 1.商务韩语词汇表(在百度文库里面搜索商务韩语词汇表) 2.韩国语词汇精简与训练(橙色皮) 3.韩国语三,民族出版社,李先汉 4.韩国语四,民族出版社,李先汉 这两本书是贸大本科会用到的教材,出题的时候可能也会有倾向。时间紧张的话,可以不用看, 5.韩国语口译教程:从交替传译到同声传译,大连理工出出版社。 6.통번역대학원입시마스터词汇表,韩国出版 7.惠园教育红宝书 建议大家从淘宝买一下,文本相对较新
二.真题自测,加强记忆 1.题型(中译韩) (韩译中)
2.总结经验: 平时做翻译训练时候积累的词汇其实更加重要。而且要自己去感受,哪些词和真的风格较为接近,在记忆红宝书的单词之外,也需要对自己的翻译训练笔记本中的生词表达和时事新闻里的单词多加记忆,另外多接触一下小众有点生僻的汉字词、固有动词、固有形容词。 1.长难句的处理,考察语法功底。单词不认识的话,及时记录,体会一下真题会考察哪些方向的词,有利于后期继续复习, 2.政类的词汇。只能通过看新闻,看人民网来积累。 3.长得很像的词组。记忆的时候一定要把它分清楚,可以结合一定的例句来记。结合词缀进行记忆。 例: 动词 넘보다 觊觎、轻视 들쑤시다 扰乱 乱捅 乱翻 훼방하다 搅动 形容词 어설프하다 不自然,轻率的 투박하다 粗糙粗笨 어수룩하다 憨厚淳朴 副词 한사코 一定 기필코 느닷없이 突然、猛然 其他 바자회 义卖会 풋내기 新手 칭얼대다 哭闹、耍赖
三.成语、俗语突破记忆(重点)
成语俗语是从中国的成语典故里面直接化用过去的,在传达的过程中,随着年代的变化,或者口口相传,会有一些变化,不一定和汉字是一一对应的。 1.分类 (1).几乎1对1 望梅止渴 망매해갈 百折不挠 백절불굴 多多益善 다다익선 画龙点睛 화용점정 (2).汉字前后对调 口若悬河 현하구변 脱胎换骨 환골탈태 (3).是四字但很不一样 纸上谈兵 탁상공론 南柯一梦 일장춘몽 作茧自缚 자승자박 随声附和 부화뇌동 换位思考 역지사지 (4).小短句转换 本末倒置 본말이 전도되다/뒤바뀌다/배보다 배꼽이 더 크다 不苟言笑 함부로 말하거나 웃지 않다 欢聚一堂 즐겁게 한자리에 모이다 华而不实 빛 좋은 개살구, 겉만 번지르르하고 실속이 없다 这类翻译很灵活,也给大家提供了一种思路。如果你在考场上碰到一个不熟悉四字词语,翻译成这种长句子也是可以的,老师也会给分的。
四.强化词汇背诵和答题技巧 Step1:记忆之前必须先了解意思+按照意象分类 一些领导人还有外交部发言人,他们措辞都比较讲究,就经常会用到一些就是四字词语。美国采取强权政策或者说某某政府软硬结实这种都是很有可能在你的那个中翻韩材料里出现的。如果你觉得想不到对应的词来翻译的话,也可以直接把它表面意思解释出来。 Step2:利用碎片化的时间,回忆自己身上部位的惯用型俗语短语,为记忆其他较难意象的单词减轻大脑的记忆压力。 Step3:不断补充和重复,也经常以选择题进行考察。 例: 总结: 贸大真题考的谚语偏重实际运用,是我们常见的谚语,所以背诵的压力不要太大,正常不断重复记忆即可。早期背诵的时候一定要注意书写正确,多遍重复加深印象。韩翻中可根据字面意思猜测(如1),中翻韩不能一一对应时,选择贴近的意思进行描述(脱胎换骨:완전히 다르게 변했다)。注意词条尽量不要空。 例:
五. 扩展经贸类和实证类的词汇 1.经贸类词汇自测 2.增加推荐书目: (1).商务韩语绘画 (2).韩语经贸谈判 里面的内容可以不用看,但是词汇表可以扩充一下。例: (3)惠园教育红宝书当中也包含我整理的名词解释,是非常全面的,直接背诵即可。 解释: 蓝色标注的这些词都是比较偏向于整体考察,不会很长,有一定的专业性但没有那么的强,考的可能性会大一点。 一些过于专业性的词汇,非经济类专业的同学,可能看到这个词也不太懂什么意思,这种在真题里考察可能性就不大,大家可以不用背。 3.时政词汇自测 今年是 建 党 一 百 周年,所以不管是以翻译材料还是词条的形式,肯定会体现在真题里的。人民网这些做中国外宣翻译的议员们,他们也会保留一定的中国特色。 大家就可以看一些公众号和韩网上的一些新闻,学习一下文总统的讲话。把把里面一些重点的词条提取出来,包括我们经常提到的一些合作和后疫情时代相关阅读新闻来进行积累。
|