扫一扫,微信直接登录

贸大考研论坛(对外经济贸易大学考研论坛)

快捷导航
法学高分集训营MA高分集训营MTI高分集训营434高分集训营431高分集训营
查看: 3338|回复: 0

[复习经验] 20级贸大朝鲜语口译学姐考研专业各科考点、备考用书一览

[复制链接]
发表于 2020-6-19 10:19:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
微信图片_20200619101711.jpg
考研规划
我是一直浪到八月底才开始复习,这个时间不具有参考性,建议现在就开始复习。正常情况下,时间越久,复习越全面,初试成绩也就越高。复习可划分为三轮进行,大概就是六七八月一轮,九十月二轮,十一十二月三轮。先制定每一轮的计划,然后细化到每个月、每周、每天。可以整一个to do list便签本,用来规划每天的学习任务。
此外考研时候的作息可以根据自身习惯调整,不是说每天必须六点起十二点睡,战线长又过得比较苦的话,后期心态容易崩。我备考的时候鲜少在十二点之前起床,当然我睡得也很晚,因为每天能睡到自然醒所以备考期间十分快乐甚至还想再来两年。当然学姐并不建议大家这样,每日复习时间视自己基础而定,基础好效率高的可能6-8小时就够了,基础差一些的可能就得10+小时。一定要高效,不要用“长时间”来感动自己。

政治—68分
我政治68分,成绩算不上高但刚好够用。我第一轮是徐涛的强化班课程+核心考案+肖秀荣1000题,第二轮是疾风劲草+肖秀荣1000题第二遍,第三轮是肖八选择题+1000题错题+肖四全背诵。政治毕竟全国都一样,大家可以多蹲一蹲政治大神的经验贴。

216翻译硕士朝鲜语—82分
这门100分的专业课考察点主要是词汇翻译+语法+惯用形/俗语/成语/拟声拟态词+翻译+翻译理论+作文。惠园教育朝鲜语口译红宝书里有做很详细考察点分类,总结的都是历年高频考点,在我最开始无从下手复习的时候起到了一个很好的引导作用。
朝鲜语口译.png
词汇翻译靠日常积累,除了一些常见的热词比方说负面清单、跨境电子商务、出口导向型等等之外,它也会出一些出其不意的单词,比方说聚宝盆、山体滑坡、吸尘器等等。前者靠翻译人民网韩语版新闻积累,后者靠每天看韩网新闻积累。KBS的APP很可,可以每天浏览一下热点新闻;https://csf.kiep.go.kr/这个网站主要是一些经济类的新闻,因为有对译的中文,可视为现成的平行文本搜集词汇。
语法我买了三本书,包括蓝黄皮的topik高级必备100语法点;北大的语法精讲与训练;还有一个紫皮的topik新韩国语能力考试语法大纲与解析。这三本配合惠园教育红宝书里总结的易考语法点一起,就是一本一本地看,一遍一遍地记。语法复习没有诀窍,就是背和用,不熟的语法就多背几个例句。
惯用形/俗语/成语/拟声拟态词我买的是和北大语法精讲与训练配套的词汇精讲与训练,内容倒挺广泛,但相较考试而言不够全面。这里我搭配了惠园教育红宝书一起,它里面也搜集了大量的俗语成语惯用形和拟声拟态词,是学姐们总结的历年易考的词汇,并且内容基本与北大这本书不重复,起到一个很好的互补作用。
贸大的翻译理论考得还挺简单的,属于你不复习也能说上几句那种,比方说今年有一道题是“为什么说翻译是带着镣铐跳舞”,诸如此类。所以这块我没有系统复习,只认真翻看了一下红宝书里翻译理论相关的知识点,个人感觉这本书里搜集的理论完全够用,它其实翻来覆去可考察的内容不多,想拿高分的同学可以自行去搜索一些翻译理论类的论文好好看一看。
作文跟topik作文差不多,如果想学习一些写作技巧高级句型之类的,可以看一看topik作文书。此外216时间题量较大,时间紧凑,后期开始训练写作时要根据自己的做题速度掐好时间。

362朝鲜语翻译基础—123分
这门150分的专业课主要考察词汇翻译、中译韩和韩译中。
词汇跟216的复习方式差不多,推荐大连理工出版社的韩国语口译教程从交替传译到同声传译,这本书词汇好好背一背,贸大以前喜欢考,现在考得少了一些。里面翻译材料就别看了,内容太老了,没什么帮助。
362的翻译和216的翻译一起准备。中译韩我用的书是北大的中韩翻译教程,里面剧本小说这种我直接跳过了。我看有人翻来覆去译了好几遍,我时间紧迫就翻译了一遍,大家根据自己情况决定。重点是把翻译笔记做好,包括自己的易错点、固定搭配以及没有翻译好的句子等等,翻译可以只做一遍,但是这些东西要反复拿出来看。
po一张我当时的笔记图,中间是自己翻译的内容,红笔修正;左侧是易错点和固定搭配等;下面是我翻错的一些句子的中文,译文已经在翻译中修正。感觉这种翻译笔记复习起来很高效,大家可参考一下。
微信图片_20200619101734.png
除了中韩翻译教程这本书,可用的翻译材料还有人民网韩语版公众号发布的一些中韩对译材料。个人经验,这些材料可以先搜集着,不着急翻,等中韩这本书系统译完一遍,就可以拿这些材料练手了。频率大概是每天一篇或者每两天一篇,手不能生。
韩中相较中韩确实可以少花一些精力,经常看韩网新闻以及在校内笔译课练习较多的同学在这一块不必花费太多时间。青瓦台官网经常会发布文在寅总统的演讲稿,这些可以搜集起来做韩译中的材料,内容比较新且具有一定的挑战性。

448汉语写作与百科知识——108分
是我高攀不起的一门专业课。我以血泪的教训奉劝大家好好复习这门……作为一个反面典型提醒大家:官网供参考的百科书不建议找来看,上面理论性文字偏多知识性内容较少,需要大家耗费大量精力阅读和总结整理。这里要着重表扬一下惠园教育百科红宝书,它把贸大官网和前辈们推荐的百科书里的知识都系统性整理了一遍,内容特别全面和清晰,一本书糅合了很多内容,适合反复拿来看和记忆。还有应用文写作这块,我属于比较懒的,就没有去搜集应用文的类型,百科红宝书后面应用文写作这块基本囊括了所有可出题的应用文类型,直接跟着学姐们搜集的这些材料练习真的省去了很多时间和麻烦,帮助我这科提分不少,不然就更惨了。

考研感受
因为初试擦线上岸,复试时压力一度非常大。所以接下来各位学弟学妹们一定要全面认真复习,不仅要追求上岸还要追求高分上岸,这样后期才能比较稳心态也不崩。
贸大是挺仁慈的一个学校了,大家看录取名单就能发现,只要初试过了,复试及格,就能有学上!所以各位要在初试上努努力,只要过了这关,后续不消极懈怠应对,都可以上岸的!!

联系我们:
小北:微信waijingmao666

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关注贸大考研论坛微信,掌握最新动态!
微信扫描二维码关注惠园教育官方公众号!
贸大考研交流总群
385407919 加群请提供论坛用户名
让我们聚集在此,告别孤单奋战,誓入贸大!

对外经济贸易大学考研论坛,已帮助数万研友成功考入贸大,提供对外经济贸易大学考研真题、考研资料、考研经验、招生信息、考研辅导班等信息。

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|贸大考研论坛 ( 京ICP备18017786号-2 )

GMT+8, 2024-12-22 11:34 , Processed in 0.065064 second(s), 21 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表