龙飞云上 发表于 2014-12-28 20:02:27

2015年761基础英语考研真题回忆版

本帖最后由 圣男MR 于 2014-12-28 20:05 编辑

基础英语修辞是给一个诗歌形式的段落,找5个修辞,一个四分,其他是阅读。
特别感谢论坛会员@微微的微笑帮忙回忆专业课真题
如有其他考生想对761基础英语真题回忆版进行补充,请直接跟帖回复相关考题内容,论坛版主会给予贸大币奖励及对帖加精。


yemianzhaoyang 发表于 2014-12-28 21:18:42

作文是关于一国两制的时政文翻译

龙飞云上 发表于 2014-12-28 22:16:25

基英

单选 还是十道 前几题是单词辨析 后面几题是固定搭配 记得有 dare to do sth, ward off, 还有 red cent
paraphrase是选择题一共五题


然后是阅读了,没变化

rhetoric devices 考得是shall I compare you to a summer day
再就是英译中和中译英了

英译中是 eyeball selling
中译英是一国两制


特别感谢贸大英语学硕考研群群友@_沐蘅、瓖回忆专业真题。

Mlle 发表于 2014-12-29 13:57:52

基英,
单选一个生僻词汇都不考,神马专八,神马GRE背了也没考,考的都是用法和基础,哎这才导致我没几个会。。
作文没有在基英,2篇都在综英,疯了吧这是。
翻译2篇,一篇E-C,eyeball selling,我好像在学剑桥商务英语高级的课本里见过这种销售方法。C-E香港澳门自古是俺们国家领土,十一届三中全会后,邓小平采取了“暂时维持现状”。。。利用港澳,尤其是香港原有的地位,为我国社会主义现代化blah,一国两制,港人治港之类的,和平繁荣。
修辞是莎士比亚的,指出至少5处并说明
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
没名词解释

补充内容 (2015-1-7 14:08):
告诉我一个美国盆友说我们考了莎士比亚这首古诗的修辞,他说他记得他们小学英语课上干过这事儿。我心里呵呵了-_-||一下。我们中国学生小学在语文课上不也干这事儿嘛!而鄙人是在大学英语考研前一个月第一次看到中...

灯下月光 发表于 2015-1-1 17:16:04

基础英语:
第一题:10个单选,每个1.5分,关于词汇的,出题蛮灵活,有一些固定搭配什么的,我做完没什么感觉,有几个凭感觉选的,接下来原本是让你paraphrase的题变成了选择,就是它给你paraphrase,你选择意思最相近的一个,有难度,不好抉择,一个3分,共5个。
第二题,阅读,貌似是4篇还是5篇来着,有一个讲关于fine art的,一个是关于naturalized Englishman与别人在各个方面的差异,还有的真的想不起来了嘛……总之阅读这东西绝不是靠一朝一夕能练成的,基英的难度在正常范围内~
第三题,修辞,20分。今年出的修辞是莎士比亚的十四行诗,要求你至少写出5种修辞手法并做出illustration。最后一题:翻译,英译汉关于eyeball selling,一种销售方法,挺有意思的小故事,汉译英一国两制,有点政府公文的意思。今年基英没考作文,却考了两个翻译,结果下午考综英的时候我就一点也不意外地看到了两篇作文→_→


小不点 发表于 2015-1-2 10:00:21

看了前面小伙伴的回忆,我就讲讲最后的两篇翻译把吧。英译汉是一个关于销售技巧的小故事。故事的主人公是卖高档消费品的,每次都是领着十多个顾客,向他们推销自己的产品。因为顾客人数太多,不可能一个一个和他们详细面谈,只能选择那些最有潜力购买产品的顾客。这就用到了eyeball selling 这个销售技巧。通过观察他们的行为举止来判定哪些顾客有购买的欲望,再进行下一步的推销工作。汉译英是关于一国两制的,我个人感觉像十一届三中全会,一国两制,港人治港,澳人治澳这些词汇比较难翻。当然如果看过政府工作报告原文就另当别论了。

Mlle 发表于 2015-1-7 14:01:00

Mlle 发表于 2014-12-29 13:57
基英,
单选一个生僻词汇都不考,神马专八,神马GRE背了也没考,考的都是用法和基础,哎这才导致我没几个会 ...

我告诉我一个美国盆友说我们考了莎士比亚这首古诗的修辞,他说他记得他们小学英语课上干过这事儿。我心里呵呵了-_-||一下。我们中国学生小学在语文课上不也干这事儿嘛!而鄙人是在大学英语考研前一个月第一次看到中文改头换面成英文的修辞,囧(鄙人非英语专业)。我们的共识是,越是古人的东西越奉为神圣。

木子冰清 发表于 2015-1-8 14:27:24

关于第一题词汇,主要是辨析和搭配,语法。不用背Gre啥的,这点很喜欢。近义词辨析有1,filling,full,saturation,2,home,household,homely,3,methodically,methodologically,搭配有1, dare to do ,dare do 2,red cent,white cent, black cent,red cent 3, by virtue of , by force of, by courtesy of 这个时候只记得这么多了
第二题paraphase. 今年是以选择的形式出的,难度降低,但是选项真的太类似了,不知是祸是福,大家说是张汉熙高级英语上的,看来这本书有必要好好看。
第三题阅读,基础英语的阅读难度还好,靠细节方面的比较多。
第四题修辞,出的是莎士比亚的sonnet18,推荐大家看<A Handbook of Rhetoric Devices>
第五大题翻译英译汉讲的是一种销售方式Eeyball selling,文章理解起来没有难度,可是有一些描述性的词汇我不熟(应该是自己水平不高的问题),不知道考过的人是否有同样的感受。
汉译英酷毙了考一国两制,我觉得专有名词的翻译那肯定是相当重要,不过我没翻出来,什么港人治港澳人治澳,18届三中全会。。。
基础英语今年没有作文。

两纸老虎 发表于 2015-1-10 19:02:29

第一项,和二笔的第一项很像。第二项,貌似是大三综英书上的肯尼迪宣誓的那篇文章。阅读反正做完了,正确率就不清楚了。修辞,同楼上,冯老师的修辞大全(莎翁的十四行诗,大三文学史老师课上讲过)。英译汉,只能说都翻出来了,也同楼上,翻得理屈词穷,汉译英,中口的类型。现在也就等结果了,考完最大的感受,大学每一学期都认真一点,说不准考研的那一天真的只是对大学以来所学的检验。。

xihuankuaile 发表于 2015-1-10 23:02:43

木子冰清 发表于 2015-1-8 14:27 static/image/common/back.gif
关于第一题词汇,主要是辨析和搭配,语法。不用背Gre啥的,这点很喜欢。近义词辨析有1,filling,full,satura ...

那词汇的辨析平时该怎么准备呢?
页: [1] 2
查看完整版本: 2015年761基础英语考研真题回忆版