14口译三跨备考分享
本帖最后由 圣男MR 于 2014-4-15 20:01 编辑昨天晚上终于等来了尘埃落定,说五味杂陈一点也不为过。总归是如愿以偿值得庆幸的事,可是似乎还是没有觉得多么轻松,躺在床上还是感觉有什么东西沉甸甸的。也许是因为排名下来面试成绩并不十分满意,感觉只不过是刚刚获得了进入这个门槛的资格,而在这一意义的起跑线上,我尚未领先。也许是因为一年以来的点点滴滴付出,让这最终的果实也变得不那么给人欣喜若狂的释然,而只是聊以慰藉的平和吧。一年以来得到过多方帮助与支撑,一一言谢都不知从何说起。细数心路历程,似乎也显得有些不知所措。暂且当做回馈,写一点我的备考经验,希望能对后来者有所借鉴了,也算不枉我从各位前辈那里获益良多。本科非211外语类院校,中文专业,传说中的三跨考生。初试376(政治71,基英68,翻译123,百科114),复试75.40,算不上高分,只能说相对稳妥,复试感觉就是措手不及,练习欠缺,积累不足,所以相比初试算是落分了,报的商务口译调剂到了商务谈判方向,不过总的说来,能录取就已经很满足了,也和开始准备的心理预期差不多。下面就简单说说我的心得,方法都是因人而异,我所走过的也许也有一些弯路,就请诸位自己筛选自己觉得有用的信息了。先说前期准备吧,因为本科的学校和专业就是因为高考失利调剂的,所以一早就有要考研的打算,只是一直没有确定专业和方向,也没有着手准备。大学前两年都是晃晃荡荡,参加学生会、组织活动、演演出,没干什么正事。大三上学期开始搜集信息,准备确定专业,恰逢当时的大英老师在做宣传讲座,关于MTI的,也就是抱着试试看的心态去听了一下,觉得跟自己的兴趣和特长还比较契合,于是决定作为自己考研的专业。我是做事大多凭借兴趣的人吧,从小比较偏爱语文、英语这样语言类的科目,也算是最擅长的部分,自觉对于语言还是有一定的敏感度和驾驭能力的,作为中文专业的学生其实是没有什么专业背景的,学到的更多的是一种语言能力,加之英语也是我的爱好,而且MTI还免去了二外的折磨,换成考汉语百科与写作,对我而言也算是一种优势,因此就这么决定了。Tip1在这里想说的是,其实考研并不是作为找工作的缓兵之计,只有真的想学到东西并且愿意为之去努力的心态才能够支撑着你坚持走到最后,也许也有某些天赋异禀、或者基础极好的神人存在,但绝大多数都是凭着一腔不懈努力的劲头获得最终那一纸通知的,当然也不排除有那些当面大放厥词人后独自耕耘的人,总之最重要的是要坚定自己的信念,尽量不被纷乱的声音所影响。我一直坚信兴趣是最好的老师,不要为了考研而考研,更不要为了恐于就业压力而考研,这也是好多过来人分享的经验。接着说,决定了专业后,因为自己对翻译专业并不了解,对其考试内容和方式也没有信息来源,所以决定跟着学校的老师做好入门工作,于是报了他的辅导班,一周两次课,主要就是在讲基础英语和翻译基础的各学校真题和相关拓展。除了上课之外,并没有在课余时间做其他复习准备,现在想想不免有些后悔,当时已经有同学准备过了三笔,今年高分进入外交学院,不得不感慨差距就是一点一点被拉开的啊……通过这一学期的课,对各学校的题型和难度有了一定的把握,又与老师进行了一定的沟通,一开始本来是想要考北语的,但考虑到本科就是语言类院校,想在研究生期间换一综合性强一点的学校,最终选择了贸大,尽管学费高昂,但无论从师资、就业、教学和声望来说,都实属心仪之处。至此,算决定了考研的专业和院校,大三寒假,就开始在网上搜集学校信息,申请了贸大论坛,加了QQ群,准备一开学正式进入备考阶段。Tip2备考时间因人而异,我当时是认为一年足够的心态,但如果决定的早,不如尽早开始积累,翻译本就是一个重在积累的过程,两门专业课都是看似简单实则十分广泛而难于把握的,积累的越多在考场上就越有信心,现在回想,若最初早开始一个学期,或许今天的成绩也会好得多。当然集中的复习还是要规划合理,建议不要把战线拉得过长,精力太过集中,时间久了铁人也会崩溃的,尤其是在最后三个月,见识过好多坚持不下去放弃的战友,颇为他们觉得惋惜。接下来从大三下学期也就是三月份开始就进入了真正备考的阶段了,计划强迫症上身的我,是必须要提前规划好每一阶段的任务的,因此我做的第一件事就是先将假期收集的所有信息归类整理,列出了所有推荐书单,大包小包的快递邮到学校,并且划好了时间段。准确日期是3月25号开始准备的,当时倒计时是285天。下面贴上我当时跟老妈汇报工作的安排:
我正式开始准备就从这学期开学差不多三月份开始算起吧,之前一个学期龙哥的课呢,就是跟着他做一些题背一些东西,让自己入个门,了解这个专业考试的要求啊内容啊难易程度啊,接触各个学校的真题顺便也给自己定个合适的目标学校。所以上个学期加假期就是在消化龙哥这边获得的初始资源,包括他推荐的一些书目,国学知识,翻译词汇的基础性入手。来学校开始呢,我就先注册了贸大考研论坛,加了QQ群,找了很多经验贴,看他们对考试卷子的回忆、感觉,和他们复习的方法、时间安排,在这个论坛上可以获得很多第一手的资料和非常详细的复习经验。历年的真题可以直接下载,每年考完的一些学长学姐会在上面发经验贴,一部分分析当年的试卷和题,一部分就是会分科目写出自己复习的全过程,从开始准备的时间细分到每个阶段不同的侧重点,以及复习所用的全部书目,而且他们会介绍哪几本有用哪几本不太好。这些每一年不同的经验贴里有共同提到的很好的复习方法和用书我都是先记下来,而且这样对学校的出题方向和趋势也会有一定的了解和把握。Tip3隆重推荐贸大考研论坛,同时献上无尽的感谢 然后我做的工作就是把这些记的要点和书目分类整理,安排我自己的复习计划,我初步的安排就是先算了截止到1月5号考试的倒计时,把整个全面复习分为了四个阶段:第一阶段就是3月到6月底,也就是在校的一学期,主要任务是:1、 词汇。《突破词汇20000》背完;翻译词汇缩略语与短语。2、 语法。我买了一本语法教程,每天做笔记和课后题。3、 阅读。每天做两篇,背其中生词并且抄写阅读文章;考研英语难句。4、 翻译。三级笔译的题集还有策马的课程。 5、百科。国学知识要点抄完;参考书目至少过完一遍。第二阶段是7月到9月开学之前,就是暑假,主要任务是:1、阅读每天做四篇,还是同样的要求;
2、词汇背第二遍,同时背CHINA DAILY的翻译词汇和《翻译常用词汇》
3、翻译上要加大强度,做跨考考研出的真题集,还有经济学人的文章用来自己练习
4、语法是把那本书学完,还有看完《GRE长难句解析》
5、百科方面,有两本精读书目要全部记完,做真题集。
6、做听力专项训练;BBC新闻和财经新闻
7、政治第一轮开始。第三阶段是9月开学到11月,主要任务是:1、阅读四篇固定不变; 2、政治第二、三轮 3、翻译练习固定不变 4、百科 5、写作的专项训练第四阶段是最后12月一个月,主要任务是:总结重点,重点难点加强记忆;练习固定量不变; 这只能说是大致规划,第一阶段主要就是基础性的东西,保持记忆和练习;第二阶段就是加强,巩固基础然后强化自己反复练习、做题;第三阶段也是强化和保持;最后总结重点,有针对性的练习。总的来说,是第一阶段相对轻松,后面逐渐加大强度然后保持强度的一个理念,因为前面我觉得还是要从广度上来进行扫盲式复习,基础的东西比较多,属于先过一遍知识点;然后再用这些知识点去练习、总结。每个阶段有一个重点突破的专项,第一是语法,第二是听力,第三是写作。贯穿全过程的是《经济学人》这个报刊和BBC新闻的积累这些的辅助性的阅读材料。 大致计划好了我就开始正常上自习了,其实对时间这个东西真的没怎么去计算说每天学多少个小时的,我都是按书的章节除以我这一阶段的对应天数,状态好自己可以多学,但是要保证一个至少的数量。在这个过程中,也是看自己感觉哪些可能会更贴近考试要求一些随时改进的,书学完了我会重新再找找帖子或者在群里问问,再换另外的;如果觉得那项任务没有想象中那么效果好,就再试试别的。基本上我这一个学期过来计划是都完成了,而且最近也开始做第二阶段的事情了,可以说比原计划提前了一些。 这两天不是再买假期用的书么,我也重新计划了一下在家将近两个月时间的安排:1、阅读每天四篇,把之前没做完的那个《专八题源报刊》的做完,还有新买的《商务英语阅读》,这个就是完全是贸大的出题方向的东西。2、基础英语部分。一方面是那个长难句解析,一方面是星火基础英语考点精梳的试题集3、词汇部分。20000词汇+CD新词新译+翻译常用词汇。后面这两个都是学校容易出题的部分。4、翻译部分就是做真题了5、百科部分。是泛读和精读两方面,泛读就是读关于英美文学和英语国家这些方面的各种书,精读主要是学校出题的两本书,背诵为主了‘6、政治部分,就是所谓的“红宝书”还有一个肖秀荣编的1000题。7、能力积累部分,政府报告啦,财经新闻啦,BBC等等这些网站资源。 我当然不能说我的准备是最全面万无一失的,但是也是整合各方面的资源之后我认为最全面最有效也最适合我的一个规划吧,坚持才是最难的。我每天做了哪些都会在本上一一记录并且核对,这也是我自己逼自己的一个方法,因为说实话我其实是很需要管制的一个人,惰性相当大,只有靠这种每天倒数日确确实实看到日子在一天一天过、我做的事情到底有什么的这样的方式来时不时地提醒自己,要看到每天自己实实在在做的事情,不然难免会有一天不想做这个不想看那个的。没有人来给我每天打一管鸡血告诉我振作,也没有人在我身边和我一起做着一样的事情,这才真的是最难的部分。虽然同学也好多在准备考研,可毕竟不是一样的目标不是一样的专业,而且因为不和他们在一个宿舍,作息时间也是不同的。当然也有早早开始准备的人,然而更多的是在我已经开始一个月了时候才刚刚决定下来准备买书的,还有一起学了一个月突然决定不考了的,现在每天在自习室里看到的人才终于真正是有着一样的梦想的会坚持下去的人。
以上是我大致的一个时间规划,其实实行起来还是有些出入的,需要根据自己的情况随时调整。标红的是我用到除了贸大官方给出的参考书之外的书,像语法书其实没必要看,因为非英专所以想自己补充一下看看,其他还有一些:《金融英语阅读》是最后没书看了买来看的,感觉太专业了一些不一定能用到,不过扩展背景语感还是很好的,商务应用文写作、A类雅思图表作文、慎小嶷十天突破雅思作文,是最后准备写作时看的,不过今年贸大汉语大作文属于传统写作,还要参考一些高考满分作文什么的最好。还有就是上海中高口翻译300题、BEC阅读,政治部分还有肖和任的最终四套卷和风中劲草,也有很多战友在用田维彬的小册子。百科部分,贸大历年前辈们都推荐的林青松那本书和专八人文知识,我另外还用了国学知识全读本。但是今年贸大的百科选择题可以说是个下马威,考了很多世界地理的题,和一些西方文化史里比较小众的内容,另外还给出了一些作品问是谁写的,第一道题更是问到了论语某篇中的一句话,可能下一年会有其他变化,难保考了地理以后会考历史,往后在百科这块还是要多加注意的,范围有越来越广的趋势,分不高,就没什么发言权了。推荐多过几遍china daily从A到Z的词汇,网上和论坛上都有资源下载的,把贴近贸大方向的商务类词汇抄下来记在小本上反复背,比直接过打印的大厚本效果要好的多。王的那本商务英语阅读感觉也十分实用,无论是阅读文章还是课后词汇以及翻译练习都值得好好练习。还有就是多关注时事、财政新闻,多看政府工作报告和重要讲话,看多了会发现其实翻译这些文件的句子和用法都是有套路的,如果轮到自己翻译的话会更加得心应手。练习翻译我个人是推荐用真题或者教材等,因为毕竟应试和实践是有区别的,教材更容易发现自己的问题调整思路,注意一定坚持不要边看答案边翻,尽量坚持一整段之后再看答案,也不要认定答案就翻的好,翻译本就是一个仁者见仁智者见智的事情,还是自己多体会和品味,比较自己和答案选择一种更好的方法记下来,可以准备一个小本用来总结自己的翻译心得,比直接看理论教材要来的深刻的多,也更容易自己日后应用。不过还是那句话,每个人都有适合自己的方法,另外值得一提的是,我在大三下学期报了北京的**班,感觉受益匪浅,给我这个翻译的“门外汉”颇多借鉴,老师专业且热心,十分有学者风范。政治在最后十二月时报了**方的冲刺班,才开始背大题,幸好今年恰好大题都压住了,感觉还是高中的基础发挥了大作用。Tip4关于报班小学期什么的,确实是市面上有好多的辅导班,鉴于这个问题也困惑我好久,咨询师姐啦咨询老师啦我是都咨询过了,首先报班肯定是要根据自己实际情况的,不能说没用也不能说有用。大部分的考研班都是针对公共课,数学英语政治,这是全国卷,而上辅导班的普遍都是理工科学生,因为一共五百分,这公共课就占了三百分。而对于文科而言,数学不考,就减轻了一大负担可以说,另外英语政治也是文科生强项,所以就是看自己基础情况选择上不上。而对于我这个专业而言,因为专硕学校自主命题,所以英语虽然是公共课但是没有全国统一卷的,各学校针对学科特点和语言情况出题思路和侧重是不同的,所以报班其实并不是我所考学校的方向,而至于政治课,我是考虑到我文科生基础相对好些,而且大学也有这个课并且我们学校很奇葩的闭卷考试,即使在大学也有在背政治,所以我决定自己先过一遍最后上一个冲刺押题班强化一下就可以,毕竟最主要的拿分点还是专业课以及英语那一部分。所以我花在专业课的精力比较多,但政治我是要从暑假就开始看的,并不是说我要到最后报班时候才去学,只是我觉得我不需要依靠报班才能有很好的效果。像我报翻译班,就是因为我觉得那是我最需要加强的,我需要有人来引导我如何下手去翻译东西,而且开始的早我进入状态就早,后面练习什么的也会更加有利。
最后关于复试,其实备考一年完全是冲着笔译的,从来没想过口译是怎么回事,最后报名时看到13年口译报录比稍高了那么一点点,又考虑到有新开的谈判方向,想着新专业可能报不满还有调剂的希望,抱着如此侥幸的心理报了口译。复试方案一出我真的是悔不当初,去年口译和笔译在一起面试,就是普通的朗读文章回答问题之类,初试之后我就找了一位口语老师每天练习,刚刚觉得有了几分把握,无奈贸大屡出奇招,面试果断改成了交传,说五雷轰顶也不为过,临考试一个星期我才开始接触口译,紧急练习了几天就上考场了,复试不理想想来也是意料之中吧。上午笔试说是考听力和写作,听力三部分题型和专八听力一样,初试成绩出来之后我就买了专八听力来练习,所以还好,但殊不知写作是听新闻写summary啊!从来没练过啊!CRI两篇关于马航的新闻,没有停顿,做听力笔记之后每篇要写200到400字出来,听力是一晃而过,信息点根本没记多少,写时候大多在凑字数,还好关注了新闻,自己编了好多相关的内容,但苦于两篇内容相近,第一篇编完了第二篇编不出来字数未够,时间到了还没有写完,怀着一颗受挫的心出了考场。下午面试是两人一组,也是今年新改的方式要考交传,好巧不巧刚进了备考室屁股没坐热就叫名字,第二组就进去考试了,方案上说好的抽签决定汉译英或英译汉,进去以后倒是抽了签,但还是两种都翻了,不知怎么计分,估计以后会保留这种考法吧。进考场发草稿纸,老师读一小段,做笔记同时翻译,大概可能三四小段的样子,其实不难,只是缺乏练习在加上紧张,完全不知自己在说些什么,有些语无伦次的感觉,笔记也记得一团糟,走时候让把笔记留下不知会不会参考计分,依然是怀着一颗破罐破摔的心走出了考场。复试分数奇低,我只好跟大家分享失败经验了……参加复试之后发现,高手如云这话不是瞎说的,贸大更是如此,算是鞭策自己日后的一个动力吧。毕竟自己也算隔行如隔山,跨过了这第一座山头,以后仍需加倍努力。愿后来者共勉,希望能帮到一些小忙。
When it comes to going after what you love in life, don't take No for ananswer.
最后留个邮箱,有问题欢迎交流,1814104414@qq.com
非常有用多谢分享~ 顶起 太好了 好详细的心路历程,真心赞! 楼主很用心,我也受益匪浅。恭喜恭喜 楼主写得太详细了,受益匪浅啊!! 好棒~谢谢分享~ 楼主很用心,多谢啦 同是三跨考生,看了很受用,谢谢,一定要坚持。 谢谢分享~很受用~