翘翘 发表于 2014-4-15 15:15:39

2014年对外经贸大学日语口译经验谈

本帖最后由 圣男MR 于 2014-4-22 11:00 编辑

致2015年欲考对外经济贸易大学日语口译研究生的学弟学妹们:
   首先介绍下我自己,本科出身是一所普通二本,学校一般,但是一直对日语很有热情,所以大学四年成绩不错。初试第六名,复试第三名,综合排名第三名。希望接下来我所说的能对你们有所帮助。
⒈坚定的信念
    贸大并不难,但要考上也绝非易事。如果你决定要考贸大的话,那就从现在开始不要犹豫!不过下这个决定是需要理性分析的。你必须结合自己大学的成绩及对日语的热爱程度,确定自己是否有能力、有毅力、有潜力去考贸大。我身边有很多同学,最初的时候都想报个好点的学校,非211、985、34所不选,结果到中后期发现自己难以为继,又慌乱改学校,甚至直接放弃。还有一些人抱着要报就报最好的,如果考不上就去工作的心态,事实证明这些人最后基本上都去工作了。所以,认清自己的实力很重要,不要盲目跟风。其次,切记模棱两可!如果决定考研,那就一心准备。如果觉得自己考上的可能性很小,那就干脆直接去实习,一年的实习经验对毕业后找工作具有相当大的优势。千万不要朝三暮四,一边想着考研又不好好复习,一边又漫无目的的找着工作。不要抱着侥幸的心理,认为或许我就考上了呢,没有相应的付出是不可能有所期待的回报的,毕竟人的精力是有限的,我不否认有些牛人可以身兼多职,但如果你知道你自己不是,那就请一心一意吧。如果真的已经决定考贸大了,那就从现在开始坚持到底!
⒉我用过的参考书
⑴、      翻译硕士日语
①、    新编日语(1-4册)
②、    日语(5-8册)
③、    N1语法
④、    N1词汇
⑤、    N1模拟题
⑥、    N1真题
⑦、    专八词汇语法文字
⑧、    专八阅读文学写作
⑨、    专八综合辅导与强化训练
⑩、    专八模拟题
⑪、    专八真题
⑫、    日本语言(学硕指定参考书)
⑬、    日本经济(学硕指定参考书)
⑭、    20世纪日本文学史(学硕指定参考书)
⑮、    日语写作
⑯、    日本世情
⑰、    日语概说
⑱、    日本名著赏析
①--⑪是必看书目,⑫--⑱更多偏向学硕内容。14年贸大不招收日语学硕,所以专硕的题目中频繁出现学硕的内容,必须引起重视!
⑵、      日语翻译基础
①、   日语经贸文选
②、   catti全国翻译资格考试2级笔译实务、3级笔译实务
③、   经贸日语
④、   同声传译—即席口译
⑤、   天声人语
⑥、   网上下载的中日对照政府工作报告
⑦、   catti全国翻译资格考试2级口译综合能力
⑧、   catti全国翻译资格考试2级模拟题、3级模拟题
⑨、   日语综合教程(5—8册) 上海外语教育出版社 谭晶华主编 (今年复试面试中的阅读就在第五册中)
⑩、   商务日语翻译
⑪、   上海市紧缺人才培训系列、日语中级口译教程
⑶、      汉语百科知识与写作
①、    中国文化概论
②、    中国文学与中国文化应试指南
③、    西方文化史
④、    圣才翻译硕士汉语百科知识与写作考研真题
⑤、    公用文写作(粗看)
⑥、    应用文写作
⑦、    作文素材或高考满分作文
⑧、    百科全书
⑷、      政治
①、   红宝书
②、   肖秀荣1000题
③、   政治历年真题
④、   肖秀荣最后四套题
⑤、   任汝芬最后四套题
注意:政治以肖秀荣为主,14年5道大题,肖压中了四道原题!
3、整体规划
    ①从现在开始到6月份,把所有参考书过一遍,从头到尾泛看,大体浏览。在总体浏览的基础上用红笔标出相对重要的部分。而重点是日语翻译部分,保证每天至少3个小时的翻译练习时间。
    ➁、从6月底到7月份中旬,好好准备期末考,要知道它一定不是浪费霸占你的考研时间,语言这种专业,始终是相通的。包括大三下学期的课,能上的尽量上,说不定老师的某句话某个分析都会成为你考研能用到的东西。不要太自以为是,认为老师讲的都是废话,不要把考研圈子缩得太小,认为只要看参考书目就行了,其实我们平时课程的高级日语,泛读之类的同样能对我们考研起到帮助作用,关键是看自己是否有投入,在以考研相关的学习为重点的基础上,尽可能广泛涉猎,本科教材很多都是现在的研究生导师编的。
    ③、7月中旬期末考结束到7月底,可以给自己适当放假,回回家,旅旅游,为接下来的艰苦备考打下心理基础。
    ④、8月初开始,最好回到学校,只有在学校,在考研教室,在有考研氛围的地方,才能更好激励你努力学习。至少我在家,几乎没有认真学习过,我相信小伙伴们应该都差不多。虽然暑假学校的条件异常艰苦,人少,食堂少,菜少,天气炎热等等,但是我觉得,“得暑假者得天下”不是没有道理的,因为从8月初开始,就该开始第二轮复习了,第二轮复习应该以基础日语和日语翻译为主。此时,应该将手头的资料进行第二遍翻译,翻译后再对照原文,找出不同的地方,分析句子结构等,做好笔记。
    ⑤、9月开学,应该会有蛮多杂事,没关系,能应付的尽量应付,不要太有心理压力,这时应该在第二轮复习的下半期,仍然以翻译为主!保证每天至少至少4个小时的翻译时间,要时刻提醒自己,考的就是翻译,这是重中之重。9月份还是以日语为主。可以每天抽半个或一个小时看看百科知识。
    ⑥、10月,这应该是最迷茫的一个月,这个月研究生网上报名,但又感觉自己复习得很不到位,翻译水平没有提升,百科知识没有看,写作没有练,政治也一窍不通。此时是最容易放弃的时候,很多人都临时改了学校或自暴自弃直接放弃,要知道这个阶段,大家的状态都差不多,很多专业甚至还没着手看,所以心态很重要,静下心,好好规划接下来的3个月,这是最关键的时期。10月是第三轮复习的阶段,日语和翻译的时间可以减少,所有专业要全面复习,各个击破。翻译可以缩减至每天2小时。每天都要分配一定的时间给政治和百科,具体时间定制因人而异吧,得结合你们自身的实际情况。
    ⑦、11月,翻译可以缩减至每天1个半小时,但是必须得坚持自己练,自己分析,自己总结。到这个月,应该已经总结了3本左右的笔记了,这些笔记会成为宝贵的财富,初试复试都能用到它,所以一定要自己好好总结。政治每天至少2小时,百科每天3小时。11月是强化知识的时期,日语和翻译继续强化,政治和百科要全面进行。
    ⑧、12月,冲刺月。开始每天2小时背诵政治大题。自己动手练习应用文和大作文,应用文每个文体都总结一篇比较典型的,然后多看看,直到你大概能写出它的内容,基本背下这些范文应付40分应用文写作应该问题不大。大作文看个人的语文功底了。翻译可以两天翻译一小篇,可以缩减翻译量,重点是背记自己总结的笔记。冲刺主要就是突击政治,百科这些需要记忆的科目。像日语关键在于平时的积累,靠突击是不太可能的,所以一定要记住,日语是从一而终的,任何时候都不能放,只是可以调节程度。
    总之,最重要的一点就是需要不断自己练习翻译,哪怕翻得再烂,也必须硬着头皮翻下去,好的材料甚至可以一遍两遍三遍不断翻,翻完之后总结也是特别重要的,分析归纳出自己的笔记,它会成为你的财富。其次,我认为很重要的一点是,一定保证每天早上至少两个小时的晨读时间,可以读你归纳的笔记,一级专八的内容,或者天声人语等日语原文,练语感,对培养日语的兴趣以及做翻译都有好处。另外,建议在同一时期,可以多种书交叉读,不要规定自己必须在某个时间段内读一本书,会厌倦,晨读也是一样,可以交叉读,这样更不容易厌倦。当然,如果累了,可以给自己适当放个假,每个星期可以拿出半天一天上上网,搜集资料,或睡睡觉。偶尔也可以给自己一个周末,出去走走逛逛。不要死读书,要保证效率。给自己压力,但偶尔也要知道放松。累了,就站起来运动运动,或者去吃点东西,身体是革命的本钱,首先要保证自己有健康的身体和舒适的心理。劳逸结合,才能产生最棒的效果。
    最后,希望所有有梦想的人,都能通过自己不懈的努力而得以实现!


夏ㄖペ阳桄 发表于 2014-4-16 20:01:34

学姐超级热心,好人,必须赞一个

元宝 发表于 2014-5-21 09:35:45

觉得自己基础比较差,报考贸大是不是有些不自量力了

伊小落 发表于 2014-5-25 23:25:01

楼主好棒,赞一个

alu123457 发表于 2014-6-18 23:48:19

赞!!!!!!!!!!!!!!!!

alu123457 发表于 2014-6-18 23:49:44

学姐有真题吗?真心求教

文艺 发表于 2014-8-1 18:26:35

学姐,请问口译实务2,3级用看吗???谢谢

zjy23122 发表于 2014-8-3 11:55:30

学姐有真题吗,贸大是不是侧重经贸方面的知识啊?

玉婷米君 发表于 2014-9-28 15:59:08

谢谢学姐!!!!!!!!!!

qiqiqi 发表于 2015-7-19 20:29:30

贸大是不是很难考
页: [1] 2
查看完整版本: 2014年对外经贸大学日语口译经验谈