22年贸大朝鲜语口译七月答疑
大家好,我是贸大的橙子学姐,前段时间向同学们征集了一些问题,今天我们来一一进行解答,希望我个人的一些经验能帮助到大家。 Q1:想问下学姐怎么提高学习效率,每天好像没有学多少,一天就过去了是这样的,现在大家都进入了暑假,学习时间也相对比较富裕。可以给自己制定一个学习计划,细化到每天,形成一个纸质化的东西,量化处理。睡觉前看一下自己今天完成了多少计划,真正学了几个小时,提高效率。每周可以总结一下,看自己哪两天效率不高,再开启下一周。 Q2:. 背单词开始的晚了,是需要先恶补一番后再学小橙小绿还是同时进行呢?怕词汇量不够,做翻译练习也是查字典没有效果,背多少单词都觉得不够。既然开始晚了,肯定不能一切计划的往后推,或者让背单词占用学习橙皮书和绿皮书的时间。每天的学习时间应该在原有学习的基础上增加。慢慢的词汇量就会积累起来,翻译也会快一些。学翻译和背单词本身就是一个相互补充同时进行的过程。在做翻译的过程中,会遇到一些不认识的单词,把它积累下来,再进行背诵,增加词汇量。 Q3:时政以及经贸类的单词和语法求总结笔记,自己总结来不及了,也不知道去哪总结。1.时政类词汇肯定是紧跟时事的,去年的时政放到今年已经不算时政,所以时政类词汇只能通过学习人民网和韩语新闻这两方面来总结。在做翻译练习的过程中,遇到的不会的单词,也可以把它总结到单词本上,作为一个实证词汇积累。2.经贸类词汇,可以看一下商务韩语词汇表,或者直接在百度文库搜索商务韩国语。按照词汇表背就可以,也不需要总结笔记。3.语法的话,还是推荐三本参考书,《韩国语语法精讲与训练》、《新韩国语能力考试语法大纲》外研社出版、《TOPIK高级必备100语法点》 Q4:如果想练习和真题风格难度类似的文学、散文、哲学类文本,有好的资料平台或者书目推荐嘛?现阶段每天练几篇翻译比较合适?刷历年真题从什么时候开始比较合适?翻译理论相关的简答题从什么时候开始准备、花多少时间准备比较合适呢?虽然文学和哲学类文本在翻译考察中会出现,但是它的占比和这个新闻类文本相比还是相差较多的,整体上还是要以经贸类和新闻类的文体为主。文学类文本,大家不要投入太多的时间。实在有需要的同学,这里给大家推荐一本参考书:韩语晨读。可以作为一个阅读材料来学习,把里面不会的单词或者长难句重点练一下就可以。现阶段的话,还是以橙皮书和绿皮书为主,一天一个课时或者两天一个课时把这个书过一遍。学完这两本书以后,可以进行大量的练习,真题是从九、十月份开始,特别是要在学完两本书以后开始比较好。翻译理论和简答题可以放在九、十月份开始。七、八月份还是要大量的背单词。红宝书上面给大家总结的单词语法都要看,把基础打好。 Q5:想知道怎么平衡这几个科目的学习时间呢?感觉每天看完专业课内容之后,给百科和政治留不下多少时间了。对于百科这个科目学姐是怎么着手准备的呢?以我个人为例的话,暑假期间差不多是一天两个小时政治,五个小时韩语,三个小时百科。 早上起来的话,可以背一个小时的百科,看一个小时的政治网课,再用一个小时做政治的练习题,然后整理笔记。下午的时候肯定都在学韩语,背单词、学绿皮书橙皮书。晚上的时候可以背一会儿单词和语法,再整理一下百科,把它读一遍。这是我当初复习整理的一个笔记,大家可以做一个参考。没有整理笔记的同学,不要着急,直接用现在手里有的资料,比如咱们的这个红宝书或者是一些其他的资料,直接按照那些印好的东西背就可以。背的时候怎么背呢,可以把它整理成填空题来记忆,工作量还是比较大的,大家一定要有耐心。 Q6:贸大对六级有要求吗?英语是没有要求的,在报名包括参加复试的时候,老师都不会问到你关于英语的问题。topic虽然说没有明确要求,但是基本上上岸茂大的同学六级的水平肯定是有的。所以假如说你是在纠结说证过期了,要不要考一个六级来刷新一下这个证。针对贸大的话,是没必要的,不一定非要有这个证。但要知道:只有六级的水平是不一定能通过贸大考试的。 Q7:应用文怎么准备?应用文红宝书后面也有,每一个文体都对应了参考文章。参考给的文章,每个文体自己都要写一篇,考前再拿来看就可以。 以上就是针对大家的问题给出的答疑,最后呢还是要给大家介绍一下咱们的备考资料------红宝书,相信很多同学都已经拿到手了,希望大家可以合理的利用起来。另外就是惠园教育开设的一些课程,大家如果在学习的时候遇到什么困难,觉得需要上一些课程来作为补充的话,可以联系咱们的助教老师报名课程。特别是现在暑假,平时备考,没有信心,或者说找不到方向,都可以报个一对一,会有专门的学长学姐对你进行规划答疑,更有针对性。
页:
[1]