饮霜 发表于 2020-12-1 10:26:55

21年对外经济贸易大学日语十月主题答疑直播课

好,现在时间也差不多了,我们就开始今天的答疑的课程。今天我们主要是来看一下各科的一个重点的重点规划就是我们在每一科,然后每一个题型里面应该注意一些什么? 首先我们来看一下基础日语,基础日语首先它一共是三个题目,第一题是语法题,我们来看一下,也就是我们之前红宝书里面有的语法题,我们一定要刷至少两遍,而且做到每个题目不仅知道选什么正确答案,还是要还要知道为什么要选这个答案,其他选项错在哪了?搞清楚所有单词和语法的一个意思,做到一不变应万变,红宝书里面,给大家列举了很多的出了很多的一个题目,还有答案,可能有些答案没有详细的解释。这个时候大家要去找一下那些就自己不知道的那些单词或者是那些语法语法的意思,还有它的用法,基本上搞清了所有他语法单词的意思,然后它的用法之后,然后我们语法这一题基本上分数就能拿到了。 接着是阅读题,像我们这里说的,不管是语法题还是阅读题,都是只是讲了一个需要注意的点,也就是做题的技巧。因为它题目很多不可能在考试的时候出现的题目都是你做过的,它里面的一些单词或者是语法肯定是我们之前学过的,或者是之前遇到过的,阅读题也是一样,不可能做到原题。只能是说在我们平常练习的时候去掌握他做题的一个技巧和方法。 我们来看一下做阅读题最重要的是要以作者的视角去回答问题,之前我自己也有这样一个问题,就是明明觉得这篇这篇阅读题自己全部都看懂了,但是你去做题目的时候,却发现还有很多会做错,将自己的理解,自己对这篇文章的理解,自己的世界观,去带入到文章中,带入题目中去回答问题,其实阅读题考的并不是你自己的一个世界观,而是去考察你通过读这篇文章去了解作者的世界观,作者的对某一个事情的观点或者是看法,一定要搞清楚作者的一个写作的意图,尽管可能你有时候不认同作者的他的观点,可能你甚至觉得作者的一些观点是错误的,但也没关系,因为阅读题就是要以作者的视角,然后去看待这个题目。这个是阅读题我们应该注重的点。 第三个是作文题,作文题也是那种需要我们日积月累去提高的一个题目。接下来这两个多月里我们要尽量多去看一些范文,然后去背一些万能的句式去构建自己的一个写作的方法,写作的一个框架,做到我们不管是给我们什么类型的题目,我们都可以有东西写。其实像这些题目应该怎么做?阅读题应该有哪些阅读的技巧,我们在之前的课里面都已经说到了,这里我们就不再继续说了,我们只是去讲一下,在做这些题目的时候需要注意的方面。 然后下面是讲一下日语翻译基础这一门课里面,各个题型我们应该注意什么?首先单词部分单词也就是前面的60分左右。我们如何检验这一个单词部分的掌握程度,我们最快的检验方法就是拿出自己积累的单词本,然后我们在复习的时候肯定会有自己的一个单词本积累本。这里我们如何去检验单词这一部分的掌握程度,每天去挡住中文或者日文部分,看自己能不能瞬间反映出相对应的日文或者是中文,就这样正反交替的去检查自己的掌握程度。 这里讲的检查掌握程度,还有最重要的一点就是看自己能否瞬间反映出来。因为在实际考试的时候时间很非常有限,时间非常有限,就需要我们去对。某一个单词就要做到瞬间去反映出它的意思,我们才能够在有限的时间内把所有的题目都做完。这里是单词部分,如我们如何去检验自己的掌握。 下面是商务日语部分,也就是占5分,占10分,一共占10分,要掌握一些客套话,然后还有寒暄用语的说法,比如说像这样的我衷心的感谢什么?然后是对什么表示热烈的欢迎,或者是以什么的名义等等这些。我们在会议开头或者是结尾经常会用到的一些话,比如说像我衷心地感谢南南泥炕散的一有阿拉巴斯泰托摩尼马斯,第二个是对什么表示热烈的欢迎。反正你痴心有礼。Can't you at our status on the mass? 第三个是以什么的名义?南南尼诺拉牛一点,以什么名义向这些商务日语的一些固定的用法在在一些书里面都会有。比如说像送协议的新编同声传译教程里面就有很多关于会议的一些翻译,它里面的开头部分还有结尾部分都是我们茂大在这一课里面经常会考到的。接着是日译汉的部分,遗憾的部分也就是后期重点检查,然后提高自己文章理解速度和翻译速度。大家都知道我们这一科考试时间非常的短,然后体量非常的大,这就要求我们要提高自己,写不管是理解的速度,还有自己笔头去写的一个速度,不要去过分拘泥于句子的美感和文采,一定要快速的反应,快速的作答。因为自己就拿我自己来说,当时做完这一颗,当时做完翻译基础这一课,还两三分钟,基本上没有其他时间去去回过头来去检查自己之前做的怎么样,而且在做的时候基本上也没有怎么去有时间去改自己翻译的句子,基本上一下一气呵成,就从头写到尾,都没有一点点停顿,基本上这种高度紧张的一个状态去把这一颗写完,所以说时间非常的紧,尽可能在一次尽可能就一次写出自己想要写的要去不要去反复的修改,也没有那个时间去给我们反复的修改。 关于如何检查自己日语汉翻译的能力,可以用之前翻译过的文章材料来检测自己的翻译速度和质量。因为之前自己写自己练习过的一些文章,可能会还有一点点印象,可以用那些文章,用那些文章的日文版来自己就对照着那些文章去一相当于是一的样子就看日文原文,然后自己在心里去翻译翻译他的中文,看自己的翻译速度怎么样,就这样来检测自己的遗憾的部分,因为这一颗瑞汉题目也挺多的,有5个题目,4个短4个短篇的文章,一篇长篇的文章大概我来看一下有同学提问是大概多久一篇? 比如说日语、经贸文选,你拿其中的一篇去来检测自己的水平不说要多长时间,你就看自己能不能一气呵成的非常顺利的基本上不卡顿的去把这一篇文章整体翻译下来,就先不论他用了多长时间,你只要去不要卡顿,不要在里面想,想很长时间就一气呵成的把它翻译下来,就可以了。因为我当时自己检查的时候也没有掐着时间,我只是觉得我能够一气呵成的顺利的把这篇文章给翻译下来。差不多了。 接着是汉译日的部分,还有日本部分也是在翻译技术里面的最后一题,他可能可能我们做完前面可能时间剩的不是很多了,我当时只剩了大概30分钟左右。所以可以可想而知,贸大我们他的题目是非常的多的,最后我还有30分钟,去年他考的是跟社会社会反正是感觉有点生活化,是那种美妆。 美妆里面考到了好多新词、热词像种草、安利什么,还有彩妆美妆这样的一些单词。这些都是比较比较新的一些热词,这一部分也需要我们有足够多的单词储备,的文章,它的整体语法文章整体内容不是很难,但是它里面有很多的新词热词,这就其实也是在提示我们要多注重单词的积累,一定要多背单词。其实整个试卷里面没有考到很多的语法,主要是很多热词,然后就需要我们平时做到足够量的积累。 好,刚刚我就简短的跟大家说了一下,这两科需要各个题型需要注意的一点事情,下面我们来看一下是如何构建知识框架。其实说到构建知识框架,因为翻译和其它的文科专业不同,其他文科专业可能说把这本书背下来,或者把这一个单元背下来,你在考试的时候就一定能用到,必定会用到,就算用不到也可以。尽量的去往上靠,但翻译和其他的专业不同,它注重的是知识和技巧相结合。也就是说他的知识和技巧都非常的零散,而且我们在考试的时候不可能去碰到完全一模一样的题目,它肯定是不同跟我们之前练习的题目不一样的。 所以很难像其他文科专业一样去构建自己的知识框架,但是我们可以去总结各种翻译翻译的一些技巧,在我们考试的时候去用,然后去节省我们考试的时间,比如说像一些长定语,翻译时候长靖宇的一些处理的方法,还有各个原文当中它如果省略了主语或者是一些情况的话,我们去怎么样去一眼就能看出来,他是用了这样的一个方法。还有就是要扩大自己的词汇储备量,就非常重要。因为我刚刚也说了,在这课里面它不会用到很难的一些语法,最主要的就是有些单词你不认识,这句话可能就很难去理解。还有同学问,考翻译的时候有时间浏览,通篇才翻我,我个人觉得是没有那个时间的。 他一篇最后一篇日记汉的话,它是非常长的,它大概整个篇幅占到了一个a4纸的篇幅,可能没有时间去浏览,通篇可能就是直接去翻,你可能可能有时间去看一段,你看一段,看前面一段,然后去了解一下它主要讲的是什么。就直接翻。我反正当时是没有去浏览全篇去翻的。对。一篇顶前面的4篇跟前面4篇的内容篇幅差不多,所以在这里在还剩两个多月的时间,大家一定要把之前积累的积累的单词本,利用起来去把里面自己积累的单词都被熟对手怎么去检测也是我刚刚讲的去看到这个单词能够瞬间反映出它的中文意思,或者是他的日文意思,它的日文是什么? 它的中文意思是什么?就能够瞬间反应,这才是我们所要达到的一个目标,还有不仅仅是单词,还有一些谚语日语的谚语什么的也都要做到,一看到日语英语都就能够立刻去反映出它中文的意思是什么。 好,下面之前收搜集的一些同学的问题。首先第一个是有的同学问不知道自己学到哪了,359怎么看自己的水平,也就是翻译怎么看自己的水平,这里我刚刚也说了,就拿自己之前翻译过的文章来去当示意的材料,去看自己能不能一气呵成的顺利的翻译下来。还有单词部分的话,看自己之前积累的单词,看自己能否在一秒钟或者是两秒钟之内去反映出他的日文或者是中文的意思,这样就达到了我们所要求的,这也是我们如果达到了这个要求,也就是我们的第一步,能够确保我们有时间把这一天这359这整套试卷,然后所有的题目都做出来,这才达到了我们的第一步。 然后第二个问题,有的同学问,359的一轮二轮三轮怎么看?是指一篇文章翻译了三次吗?其实我觉得翻译这门课没有,我个自己个人觉得我没有没有去没有就很细致的去分,什么时候第一轮复习,什么时候第二轮复习,什么时候第三轮复习,我可能就真的整个复习下来也就是只有一轮复习,但是我会把之前积累的单词或者是短语,每天每天反复一天,比如说今天积累了100个单词,然后第二天去看前面的100个单词,然后再即今天的100个单词,然后到第二天的时候,去把前面100100个单词再看一下,然后接着记100个单词,到了一个星期的时候,把前一个星期记得700个单词拿出来再背一遍,然后一个月的时候把前面一个月的单词拿出来,然后再看就这样反反复复。 直到说可以花一个上午的时间或者是一个小时的时间,把你之前积累的一本可能你要花一个月时间去去背的那样一一个单词的本子,你花一个小时时间就把它直接给过了一遍。这样我觉得复习的就差不多了。对于单词这个部分,对于你积累的单词或者是短语这个部分,你复习的就已经差不多了。但肯定还有很多单词是我们没有复习到的,但那些都不重要了,因为我们就尽管把到考试前一天,我们积累的所有单词都掌握就可以了。然后基础日语也没有分第一轮第二轮,也就是不停的把之前的语法题拿出来刷,刷个两三遍,可能也就算是一轮二轮复习了,阅读题目,每天做保持自己做题的手感。 作文也是作文基本上是一个星期写两篇,自己写两篇,自己定题目,然后写两篇日语的作文。因为技术日语这一科时间时间非常充裕,就自己写作文的时候也不用去给自己规定时间,他基本上有一一两个小时一个多小时,将近两个小时的时间写作文,所以一定要去把作文写好,不用规定时间。然后还有同学问,10~11月的复习规划,其实翻译是多接触还是多重复比较好,我个人觉得是多重复比较好。你不可能你在这有限的时间内不可能去去把所有的文章类,所有的文章,所有的你都去看一遍,您唯一能做的就是把之前你自己练习过的文章,就做到把自己练习过的文章都能够翻好,就把里面的单词或者是里面比较好的一些用法都变成自己的,我觉得就可以了。 不用去追求自己要翻每天要翻多少篇文章,这样就哪怕你每天翻两篇,你就确保你这两篇里面所有的单词,所有的语法你都会下次再见到这样的中文的时候,你能够用比较好的句子。日语把它说出来。这样就足够了。因为文章是肯定你是有很多你是接触不完的,唯一能做的就是把之前所有遇到过的,你所有练习过的,都把它掌握就可以了。 接着我来做一下10~11月份的复习规划,其实10 10~11月份跟之前的复习规划,跟你们之前的复习规划其实差不多,也不用做很大的改变,唯一做的改变就是如果觉得可以的话,可以把背书的时间稍微再拉长一点。因为还剩两个月了吗?然后如果在这时候背的话,肯定比之前被然后效果要好。到考试的时候肯定自己记得也是比较多,记忆也比较好。然后我觉得在这两个月里面可以多下下功夫去把自己之前的所有的整理的单词、短语,还有谚语什么的去在巩固巩固。还有虽然要提高背诵,但翻译也还是要继续做,因为翻译两天不翻,手就伸了,然后就没有那种手感了,一定要坚持,每天都要翻译,不管翻几篇,做好坚持翻译,反正10月份11月份还是按照自己之前的规划,按部就班的来就可以了。 还有如果你之前是学一天学,10个小时,这时候到了冲刺阶段,你可能要学10个半小时或者是11个小时,这样稍微给自己加长一点学习时间。当然如果你觉得自己在白天的学习效率比较高的话,也可以也可以。不去加时间反正就因人而异。如果你觉得自己时间不够用,可以适当的加强一点,如果你觉得自己效率很高,在白天就可以把所有的知识所有的学习任务都完成也可以。反正 and自己的按自己的自己觉得这样怎样好怎样来就可以了。 10月份复习还来得及。急吗?是。10月份是复习专业课吗还是?我看有的同学有的同学笑了,10月份如果基础较好的话,可能可以也不是不行。 然后还有我接着来回答之前搜集的一些同学的问题。有的同学说什么时候刷真题比较好?有的有的学长学姐推荐的是12月再来,有的说是早准备比较好,我觉得是都行,反正是你只要在考试之前整体上的一些单词,把真题让所有的单词,然后出现的所有的谚语都被都记住,都熟记住就可以了。至于里面的一些里面不是有很多翻译,其实自己做一遍就可以了,反正那些翻译也不可能考到完全一样的,也不可能考到一模一样的。就把真题里面的翻译题目做一遍就可以了,然后作文还有现在说的是翻译。 稍微翻译一下。 翻译就是翻译里面的单词,然后语法,然后谚语,还有商务日语那一部分。前面一面的每张试卷前面一页的内容都背诵下来,因为他在之后的在这一部分单词这一部分它可能会考到是一模一样的单词,一年也可能是前两年考的,他可能会在下一年里面出现,但是翻译部分翻译文章部分它不可能考到一模一样的。所以在翻译翻译着359里面要把单词就前面一页的部分全部都背诵下来。基础日语就是要把他出现过的所有的语法题都掌握,所有的单词所有的语法都掌握,整体里面出现的,然后阅读题自己也是做一遍就可以了,他不可能考到一模一样的。 然后作文作文也是需要去看一下,看一下他之前出过一些什么题目,基本上大概率是他之前出过的题目,在之后都不会再出了,但是会出和他之前出过题目相关的,比如说之前他出过环境与环境有关的还出过。然后垃圾分类去年是垃圾分类,然后还有是我和什么我的梦想,然后我和我的手机等等,与我有关的和自己自身结合起来的一些题目,自己要去找给自己设置一些题目,然后去练一练。有真题反正就做到在考试之前把真题都全部真题里面内容都掌握就可以了。 还有同学问文章翻译只看日语,经贸文学够用吗?感觉?感觉时间紧。 如果要反复盘的话,感觉时间有点紧张,其实我说说实话,翻译只看日语,经贸文学肯定不够,肯定不能只仅仅看这一本书,肯定我们要去用多个渠道去找翻译的文章。比如说我之前用的之前用的一本书,最后我现在想不起来他叫什么了,之后我发到群里,那篇那本书我都过了两遍,自己翻了两遍,第二遍是翻了三遍,第二遍翻的时候感觉跟第一遍差不多,还是有很多很多自己。对,还是精选。 对,就汉语精选,我当时是翻了三第三遍。前两面的时候,第二遍的时候,基本上跟第一遍翻的差不多,但是隐隐约约能记得他文章中反正跟我用的肯定肯定是不一样的,当时做的。您自己知道。 然后第三面的时候就好了很多,第三遍主要是用它来念是一也就是也就是刚刚说的去测自己的就那种瞬间反应的能力。有同学说感觉题目和冒大的不太像,其实里面主要是它里面有很多,比如说像政治类型的政治类的一些单词,然后它的一些表达,还有经济类的一些主要是里面它有很多的热词,还有最后最后他以最后一页里面,他是总结出前面文章中出现的所有的热词,主要是考察。 用这本书我觉得最大的收获就是它里面有很多的一些比较正式的表达,然后还有一些热词是我们可以去去用的和贸大的题目不太像。这怎么说呢?可能是莫大他汉译日,汉译日它只考一题,可能他范围就比较小,很难去去准确的说他是考哪一个类型的。比如说像去年他考的是他就考的生活方面的,还有之前他也考过向政府政府工作报告那种的,很难去。 我就看了日语经贸文学,看日语经贸文学,你是用它日译汉还是汉译日呢?虽然经贸文学是冒大出的,热汗对热汗可以。因为在翻译这门课里面,它是一汉题目很多,日汉也可以。里面句子我个人觉得是蛮难的,其实。不是那种一眼就能就能看出他是什么意思的。相比较而言,我刚刚说的那本书里面里面的就是一些表达,都比较我感觉比日语经贸文学里面的稍微简单一点。百像百科一样大海浪的其实也不是。 其实他如果你仔细看的话,它是有那种规律的,比如说像第一题里面它就考的是怎么说?第一题里面其实有很多我们可能几个?两三个我们可能一定拿不到分的那种,必定会失分的那种。像那种比较偏的偏的单词,我们基本上不用去考虑,我们要考虑的。我们要考虑的就是把那些有规律的分数都拿到,比如说他会考在前面60分里面它会考一些4字4字的成语,4字成语它是非常有限的,在红宝书里面也有,它是非常有限的,就那么一些就那么多东西,如果你把它全部都意思都了解了的话,4个字的就不可能再10分,然后还有3个字的,三个字的它每年必考4个到5个的样子,也是他三个字的就那么些。 除了红宝书上我列举出来的那些自己还可以去找找那些三个字的三个字的词语,去然后去网上去找他的翻译,像这些4个字的3个字的词语都是有限的,还有那些我们经常会用到的一些谚语,我们经常用到的一些英语它也是有限的,他不会考你非常偏的那种,他只会考我们日常生活中都听过的或者是经常会用到的一些谚语,还有一些社会上的一些热词,政治的政治与政治有关的一些热词,然后与经济有关的一些热词,三个字的可以去哪找? 除了红宝书里面列举出来的那些,还可以。Two。你自己去网上找中文搜中文的中文的三字俗语。然后如果你觉得词语可能会考到,然后你就去百度上搜或者是一些词典里面找,然后自己去翻译它,其实没有标准的答案。其实这些三字的词都没有一个标准的答案,只要你去把它的意思给翻译出来就行了。之前我复习的时候那些三字的词也是自己一个去找,然后自己去词典里面去搜,然后翻翻出来的,没有没有说是有一个固定的答案的。然后我这边搜集来的问题就这几个。 大家如果还有什么问题的话,可以现在提问。我百科是怎么复习的? 百科我自己考的不是很好,考了一百一十几,只考了一百一十几,然后基本上基本上选择题的话选择题怎么复习?感觉自己没怎么复习,也就是问学文学院的一些同学去找一下他们的那些他们平时做的选择题,文学方面的选择题,比如说中国古代文学,还有外国文学这样的一些选择题,他们都是有词库的,不是题库的。我去问他们问同学,我那个同学他们去找,问他们需要一些题库,然后拿他们的那些题库来刷,死记硬背,把那个答案背下来,最主要的是我当时是练了英文的英文把基本上所有类型的文体都练了一遍,然后自己记了一篇散文,就知道他这篇类型的,因为我们是应该怎么样去写,它的大致的一个框架是什么?然后大作文,大作文每每个星期写一篇作文,开始也是拿到一个题目自己不知道从哪里下笔,一个字都写不出来。 如果如果现在是这样的话,你就可以先去看买那种作文精选,去看看人家作文是怎么开头,开头是怎么写的,然后中间部分是怎么写,结尾部分是怎么写?你多看几篇,然后多记 G几篇他们的写作的框架之后,你再去动笔写,这样可能会更好一点。每周一篇大作文英文不是每每看自己不是每周也不是固定的每周一篇,但是大作文是基本上要每周写一篇,如果你时间多的话也可以写两篇,这个不限的多多益善。然后英文是可能我有时候没有时间了,我这周就不写英文。 可能下一个下一周有时间了我就背两篇英文,其实也不是写去背背一下他的写作的一个方法,比如说他写一个策划书,它需要有几点? 还有是写一个比如说什么感谢信或者是道歉信,它主要是写写什么东西写什么内容,然后我去稍微的去看一下,去背一下。他的写作的主要的框架,大作文基本上是要每个星期都写的,因为要保持自己写作的一个手感。语法辨析这块有什么经验记不住?语法辨析。语法辨析。我个人觉得语法辨析就是死记硬背,就把各个语法的意思都给背下来。记不住可能是自己记得变数还不够多,可能大作文出经济计划书,好像经济计划书之前都没有考过,主要是去去看一下大作文它也是出了好好几年都出的是一样的,比如说他有两年出的是策划书,两三年出的都是策划书,还有一年出的是开幕式的介绍词,有一年出的是闭幕式的介绍词,把这些考过的考的次数比较多的,英文的文体去再去看一看,还有的他没有考过的,可能会考的,比如说像你说的经济计划书我我当时可能好像也没有去背诵这一块经济策划书,我好像没有什么印象,我背过问题,可能以我个人的理解他还是会出比较比较面向不是专业性那么强的一些文体,他可能出的还是大家都听过的一些问题,商业策划书,上一次话说好像有一年是考考到了商业策划书好像是之前是考了一年的,你就去。 真题不是有吗?真题有的,有的真题它后面是有答案的。去看百科里面商业策划书,找一个英文的英文的书,然后去看一下。你如果实在不会写,就把他的那一篇商业策划书也背下来就行了。你到时候把里面的主语换一换,比如说它的活动的名称给换一换就可以了。实在记不住,实在不会写的话,就把它整篇都背下来就可以了。其实英文我感觉也也挺好写的,它都有一些固定的固定的模式,它都是有固定的点,比如说活动的目的,然后活动的时间地点,活动的人员,活动的对象,这样的它都是有一个模板的,到时候按照这个模板往里面添加,具体的内容就可以了。有的文体实在不会写,就直接干脆把它全部背下来,然后到时候把活动名称什么的换一换就可以了。 还回到刚刚同学问的语法辨析这一块有什么经验?其实我自己的经验就是刷题。To,不断的刷题。把那些题库同胞书里面的题库都刷多刷几遍,多刷几遍肯定自己印象。印象会更深一点吗?其实还是要还是要自己去去记 G这个单词或者是语法的他的意思。然后还有什么问题吗? 还有我刚刚说的,我觉得以我自己个人的经验来说,自己本科成绩也是一般,我觉得自己能够上岸的最重要的一点就是会把之前刚刚也说到了,会把之前所有的自己积累过的单词去熟练的去掌握,去熟练掌握自己之前遇到过的单词,不管他之后会出现什么单词,但一定要把之前学过的单词都自己收集过的单词,然后语法什么的都给完全的掌握,保证你学过的单词一分都不丢都就可以了。10月份的时候,焦虑。会焦虑。 当时也是会非常的焦虑,觉得自己可能会考不上,可能会遇到各种问题什么的,会焦虑。当时也就是每天每天都失眠吗?还要写毕业论文。毕业论文不是大四下学期才写吗?我不知道我们当时是下学期才写,所以所以没有这方面的问题,我们是上学期要实习每天都保持了学习时间吗?其实对的。要实习的话也是每天实习完就学习,可能有人觉得实习会浪费时间,但但我觉得正是因为实习他让我们少了几个小时的学习的时间,这样他才可以让我们在剩下来的时间里精神非常的集中,心里想着已经浪费了浪费了几个小时了,一定要把剩下来的几个小时都给利用好,可能对我来说可能在剩下来的这几个小时里面,他的学习的效率可能会比之前会提高一点。 考完研过段时间就答辩。我不清楚,我们当时是下学期写的毕业论文,然后今年比较特殊,今年是我们快复试的时候,复试的时候开始答辩了,都可以的,如果自己真的真的下定决心的话,好好复习肯定会会成功的。但一定是自己真的努力了,真的去上心了,真的去把之前的一些单词什么的都给掌握好了。 大家还有问题吗?看一日还汉译日,不用担心汉译日。每天对肯定要每天都练。汉语也就就一题。就一题,然后我个人觉得如果你把汉译日里面的所有他说出来的说的一些单词,一些热词给它翻译出来,给他翻译出来,然后其实就不成问题了。即使你用的语法比较简单,只要你把它的意思翻译出来就没事了。我感觉 high日他的采分点就是那些热词,也不是你用多高级的语法,那些热词热汗感觉简单一点,可能我觉得厉害。难一点。 可能他的毕竟它题目非常的多,你看他题目非常的多,然后可能比较的做起来可能如果你第一遍看不懂的话,第一遍看不懂这句话,这句话的意思可能你就会有点着急,有点焦虑,热词真的太多了,确实我之前不是也说 c a t d I与考研里面每天都会有30个热词,我觉得考研复习的话,每天看的几个就是把他之前出过的所有期里面的,他不是每天有每天都有热词吗?就把他之前出过的公众号里出过的所有的热词都背一下都掌握的话,我觉得热词部分可能不成什么问题了,确实日益high,就考自己的中文母语的水平,就可能自己心里心理,知道他这句话想表达什么意思,但是用自己的中中文说出来的话,可能就听起来很别扭。 这确实是遗憾的。 经常会遇到的问题,但遗憾的话,其实其实我觉得在应试的时候,你只要把它基本的意思翻出来,其实就是说的不是那么符合中文的表达习惯,其实也也还ok。只要你能把它基本意思都翻译出来,就可以了。不用去过分的去计较它,他是不是这样表达不符合中文的说话习惯。其实到时候时间非常的紧张,根本来不及去考虑这些,但是自己在自己平时在练习的时候还是要尽量的去让它符合中文的说话习惯,去调整一下他的语序。 各位同学还有还有什么问题吗?好的。如果没有问题的话,我们就到这。大家现在时间也非常的紧张,我就不再占用大家时间了。好的,谢谢大家。
页: [1]
查看完整版本: 21年对外经济贸易大学日语十月主题答疑直播课