alicewfj 发表于 2016-12-29 11:28:06

翻译

1 梳理原文
原文中病句
逻辑
语意重点
断句
归类
决定句子结构

2英汉异同
E 时间:从近到远
C 时间:从远到近

3货币:
CNY, RMByuan
USD,
4 注意细节
20世纪80年代1980’s

5机构名称
北京新奥集团
Ford Motor Company美国福特公司
写清全称+(缩写)音译和意译
缩写

C-E例子
1 随着经济的发展,城镇的生态环境日益改善。很多城市成为环境优美/生活方便的宜居城市。
The great improvement in the ecological environment of the cities and towns as a result of economic growth has transformed many into livable communities with beautiful surroundings and convenient amenities.
2 从当今世界,特别是中国家族企业的发展现状来看,家族企业发展到一定阶段后,其人力资本问题日益突显,尤其是在用人问题方面,表现出了很大的局限性,阻碍了企业的发展。
A family business, as we can see both in China and in the rest of the world,, will experience difficulties in human capital after some time of operation. Human resources deployment, in particular, has been handicapped due to many restraints that hinder the development of a company.
3 为了进一步提升品牌的认可度,我们将参加更多的海外展览会,同时我们呢已经扩大了广告宣传力度,特别是在香港。
To improve public recognition of our brand, we are attending more exhibitions overseas. Meanwhile, we have spent more on advertising, especially in Hong Kong SAR.
4 中国国内金融机构
Domestic Chinese financial institutions
西部大开发战略
the national strategy of developing the Western region
5 主语
C 人,无主语
E 物质名词,抽象名词,无生命的事物
It is our hope that错误 we hope that
The us government , 错误 our country
6 随着经济实力的增加,中国在继续引进来的同时,也开始稳步走出去,为繁荣世界做出来贡献。
Gradual growth in its own economic might has enabled China to contribute to the global prosperity by both introducing foreign expertise and technologies and venturing out overseas.
7中国已步入了世界电子大国的行列。信息挤出设施不断完善,通讯技术,微电子技术,互联网技术等先导性技术广泛应用,与之相关的新型产业也实现了快速的崛起。
The ongoing improvement of information infrastructure , the wide applications of leading edge technologies including communications, micro-electronics and the Internet, and the rapid rise of related emerging sectors have enabled China to join the ranks of the world’s electronics powers.



页: [1]
查看完整版本: 翻译