〖翻译硕士朝鲜语〗
把这科放在最后写是有原因的,因为我没啥资格总结这科的经验::>_<:: 我是一个偏心的人,把重点放俩150分的专业课上了,外加很讨好政治,这科基韩就被我打入了冷宫。 因为我当时不仅冒傻气还骄傲了,觉得基韩嘛,就是吃底子,哪用专门准备,别落了阅读速度就行。于是我就把历年topik真题的阅读给看了,还是匆匆看一遍选个选项有时都不对答案那种,把topik老真题前面几个选择题中我不会的语法单词抄到一个比手掌还小的本本上,抽空才看,现在想想,活该我基韩考这么点啊,还牛气哄哄的觉得自己一惯没下过九十所以考研基韩怎么也得80+,真想抽当时的我自己啊,自大个毛(╰_╯)#! 其实当时我看基韩真题的时候就想到把韩国语泛读教程(上下册)拿来,每天学一课,查不懂的单词,读有生词和语法的句子,再加上我本来做的有关topik的那些的话,是很适合备考基韩的。 可是我欠揍啊,懒得动那个韩国语泛读上下册(啊真想打自己),老幻想自己到时候唰唰答完再抱怨一下题简单的美好景象(写这句我已经忍不住揍了自己了),事实上考基韩时那一推改错题我几乎每句都是不大确定的,我都不敢改,因为都不熟了,只敢在改错那里自己重写一句相似的自己能保证没错的句子。结果这一科的分数只占个中下游。本可以不这么低的,砸在骄傲了。 当时深感欠缺对文学类作品的阅读。 要么高韩课本,要么韩国语泛读教程,反正不能丢。 哈士奇要考专硕 发表于 2016-10-30 14:15
〖翻译硕士朝鲜语〗
把这科放在最后写是有原因的,因为我没啥资格总结这科的经验::>_
韩国语泛读教程是谁写的那一版? 咱这点儿薄底子也没啥好被“弊”的。。。。哈哈哈哈,谢谢楼主的经验~ 谢谢分享
页:
1
[2]